عربی (اصل)
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَنْبَأَنَا الشَّيْبَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْمُجَالِدِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ أَرْسَلَنِي ابْنُ شَدَّادٍ وَأَبُو بُرْدَةَ فَقَالَا انْطَلِقْ إِلَى ابْنِ أَبِي أَوْفَى فَقُلْ لَهُ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ وَأَبَا بُرْدَةَ يُقْرِئَانِكَ السَّلَامَ وَيَقُولَانِ هَلْ كُنْتُمْ تُسَلِّفُونَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ قَالَ نَعَمْ كُنَّا نُصِيبُ غَنَائِمَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنُسَلِّفُهَا فِي الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ وَالزَّبِيبِ فَقُلْتُ عِنْدَ مَنْ كَانَ لَهُ زَرْعٌ أَوْ عِنْدَ مَنْ لَيْسَ لَهُ زَرْعٌ فَقَالَ مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ قَالَ وَقَالَا لِي انْطَلِقْ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى فَاسْأَلْهُ قَالَ فَانْطَلَقَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ ابْنُ أَبِي أَوْفَى قَالَ وَكَذَا حَدَّثَنَاهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ زَائِدَةَ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ قَالَ وَالزَّيْتِ.
انگریزی ترجمہ
Hushaym narrated to us: al-Shaybani informed us, from Muhammad ibn Abi al-Mujalid, the client of Banu Hashim, who said: Ibn Shaddad and Abu Burdah sent me and said, "Go to Ibn Abi Awfa and say to him: Abd Allah ibn Shaddad and Abu Burdah convey their greetings to you and ask: Did you used to make advance-payment sales in the time of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, for wheat, barley, and raisins?" He said, "Yes, we used to obtain spoils of war in the time of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and we would sell them in advance for wheat, barley, dates, and raisins." I said, "From those who had crops, or from those who had none?" He said, "We did not ask them about that." He said: And they said to me, "Go to Abd al-Rahman ibn Abza and ask him." So he went and asked him, and he said the same as Ibn Abi Awfa had said. And likewise Abu Mu’awiyah narrated it to us, from Za’idah, from al-Shaybani, who added, "and oil."
