عربی (اصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ وَيَعْلَى الْمَعْنَى قَالَا ثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَشَّرَ خَدِيجَةَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهَا قَالَ نَعَمْ بَشَّرَهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لَا صَخَبَ فِيهِ وَلَا نَصَبَ قَالَ يَعْلَى وَقَالَ مَرَّةً لَا صَخَبَ أَوْ لَا لَغْوَ فِيهِ وَلَا نَصَبَ.
انگریزی ترجمہ
Ibn Numayr and Ya'la - the meaning being the same - narrated to us, they said: Isma'il narrated to us, he said: I said to Abdullah ibn Abi Awfa: Did the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, give Khadijah, may Allah Almighty be pleased with her, glad tidings? He said: Yes, he gave her glad tidings of a house in Paradise made of hollow pearls, in which there is no clamor and no exhaustion. Ya'la said: And he once said: "no clamor" or "no idle talk, and no exhaustion."
