عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ الْقَيْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنِي بَشْرُ بْنُ عَاصِمٍ اللَّيْثِيُّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مَالِكٍ وَكَانَ مِنْ رَهْطِهِ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً فَسَلَّحْتُ رَجُلًا سَيْفًا قَالَ فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ مَا رَأَيْتُ مِثْلَ مَا لَامَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَعَجَزْتُمْ إِذْ بَعَثْتُ رَجُلًا فَلَمْ يَمْضِ لِأَمْرِي أَنْ تَجْعَلُوا مَكَانَهُ مَنْ يَمْضِي لِأَمْرِي.
انگریزی ترجمہ
Abd al-Samad told us: Sulayman ibn al-Mughirah al-Qaysi told us, saying: Humayd ibn Hilal told us, saying: Bishr ibn Asim al-Laythi told me, from Uqbah ibn Malik — who was of his tribe — who said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, sent out a raiding party, and I equipped a man with a sword. He said: When he returned, he said: "I have never seen anything like how the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, reproached us." He said: "Were you so incapable that when I sent a man who did not carry out my order, you did not put in his place someone who would carry out my order?"
