عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ أَبِي غَنِيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الْعَجْلاَنِ الْمُحَارِبِيِّ قَالَ: كُنْتُ فِي جَيْشِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، فَتُوُفِّيَ ابْنُ عَمٍّ لِي، وَأَوْصَى بِجَمَلٍ لَهُ فِي سَبِيلِ اللهِ، فَقُلْتُ لِابْنِهِ: ادْفَعْ إِلَيَّ الْجَمَلَ، فَإِنِّي فِي جَيْشِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، فَقَالَ: اذْهَبْ بِنَا إِلَى ابْنِ عُمَرَ حَتَّى نَسْأَلَهُ، فَأَتَيْنَا ابْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، إِنَّ وَالِدِي تُوُفِّيَ، وَأَوْصَى بِجَمَلٍ لَهُ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَهَذَا ابْنُ عَمِّي، وَهُوَ فِي جَيْشِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، أَفَأَدْفَعُ إِلَيْهِ الْجَمَلَ؟ قَالَ ابْنُ عُمَرَ: يَا بُنَيَّ، إِنَّ سَبِيلَ اللهِ كُلُّ عَمَلٍ صَالِحٍ، فَإِنْ كَانَ وَالِدُكَ إِنَّمَا أَوْصَى بِجَمَلِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَإِذَا رَأَيْتَ قَوْمًا مُسْلِمِينَ يَغْزُونَ قَوْمًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَادْفَعْ إِلَيْهِمُ الْجَمَلَ، فَإِنْ هَذَا وَأَصْحَابَهُ فِي سَبِيلِ غِلْمَانِ قَوْمٍ أَيُّهُمْ يَضَعُ الطَّابَعَ.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu'l-'Ajlan al-Muharibi said, "While I was in the army of Ibn az-Zubayr, a cousin of mine died and bequeathed one of his camels to be used in the Cause of Allah. I told his son, 'Give me the camel since I was in the army of Hadrat Ibn az-Zubayr.' He replied, 'Let us go to Hadrat Ibn 'Umar and ask him about the matter.' We went to Hadrat Ibn 'Umar and he said, 'Abu 'Abdu'r-Rahman, my father died and bequeathed one of his camels to be used in the Cause of Allah. This is my cousin who is in the army of Hadrat Ibn az-Zubayr. Shall I give him the camel?' Hadrat Ibn 'Umar replied, 'My son, the Cause of Allah includes every good action. if you father left his camel to be devoted to the Cause of Allah, I see that there are Muslim people who are carrying out expeditions against the idolaters, so give the camel to them. This man (Abu'l-'Ajlan) and his companions are sons of a people who wish to use the seal (i.e. the seal authority, meaning to rule the people.).'"
اردو ترجمہ
حضرت ابوالعجلان محاربی فرماتے ہیں: میں ابن حضرت زبیر کے لشکر میں تھا۔ میرا ایک چچا زاد بھائی فوت ہوا اور اس نے اپنا ایک اونٹ ایک چھوٹے بچے کے لیے وصیت کیا۔ بچہ بہت چھوٹا تھا اور میں نے اسے سر پر چادر ڈال کر حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے سامنے پیش کیا۔ حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا: ہم صلح حدیبیہ میں تھے اور ہم میں سے اکثر بالغ بھی نہیں ہوئے تھے۔ پھر ہمیں ایک بڑے درخت تلے آرام کا حکم دیا گیا۔
