عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ " سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي " . يَتَأَوَّلُ الْقُرْآنَ .
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) narrates: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to say frequently in his ruku and sujud: "Subhanaka Allahumma Rabbana wa bihamdik, Allahumma-ghfir li (Glory be to You, O Allah, our Lord, and with Your praise. O Allah, forgive me)" — he (blessings and peace of Allah be upon him) was acting upon the Quran (i.e., implementing the verse "So glorify your Lord with His praise and seek His forgiveness").'
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنے رکوع اور سجود میں کثرت سے یہ فرماتے تھے: «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي» (پاک ہے تو اے اللہ! اے ہمارے رب! اور تیری حمد کے ساتھ، اے اللہ مجھے بخش دے) — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قرآن کی تعبیر فرما رہے تھے (یعنی «فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ» پر عمل فرماتے تھے)۔
