عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَدُفِعْنَا إِلَى السَّوَارِي فَتَقَدَّمْنَا وَتَأَخَّرْنَا فَقَالَ أَنَسٌ كُنَّا نَتَّقِي هَذَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
انگریزی ترجمہ
Abd al-Hamid ibn Mahmud narrates: 'I prayed the Friday prayer with Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him). We were pushed towards the pillars (due to the crowd), so we moved forward and backward. Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) said: "We used to avoid this (forming rows between pillars) during the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)."'
اردو ترجمہ
عبدالحمید بن محمود فرماتے ہیں: میں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ جمعے کی نماز پڑھی۔ (بھیڑ کی وجہ سے) ہمیں ستونوں کی طرف دھکیلا گیا تو ہم آگے پیچھے ہوئے۔ حضرت انس (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے عہد میں ہم اس سے بچتے تھے (یعنی ستونوں کے درمیان صف نہیں باندھتے تھے)۔
