عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ فَأَطْلَقَ الْقِرْبَةَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ أَوْكَأَ الْقِرْبَةَ ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ كَمَا تَوَضَّأَ ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي بِيَمِينِهِ فَأَدَارَنِي مِنْ وَرَائِهِ فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: 'I spent the night at the home of my maternal aunt, Umm al-Mu'minin Hadrat Maymunah (may Allah be well pleased with her). The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) got up at night, opened the water-skin and performed ablution, then tied the mouth of the water-skin and stood for prayer. I got up and performed ablution as he (blessings and peace of Allah be upon him) had done, then came and stood on his blessed left side. He (blessings and peace of Allah be upon him) took me with his blessed hand and turned me from behind him to his blessed right side. Then I prayed with him (blessings and peace of Allah be upon him).'
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: میں نے اپنی خالہ (اُمّ المؤمنین) حضرت اُمّ المؤمنین میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے گھر رات گزاری۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم رات کو اٹھے، مشکیزہ کھولا اور وضو فرمایا، پھر مشکیزے کا منہ باندھا اور نماز کے لیے کھڑے ہو گئے۔ تو میں بھی اٹھا اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی طرح وضو کیا، پھر آ کر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بائیں جانب کھڑا ہو گیا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے دستِ مبارک سے مجھے پکڑا اور اپنے پیچھے سے گھما کر اپنی دائیں جانب کھڑا کیا۔ پھر میں نے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نماز ادا کی۔
