عربی (اصل)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ : إِنْ كَانَ ذَلِكَ الْمُخْدَجَ لَمَعَنَا يَوْمَئِذٍ فِي الْمَسْجِدِ نُجَالِسُهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَكَانَ فَقِيرًا وَرَأَيْتُهُ مَعَ الْمَسَاكِينِ يَشْهَدُ طَعَامَ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ مَعَ النَّاسِ وَقَدْ كَسَوْتُهُ بُرْنُسًا لِي . قَالَ أَبُو مَرْيَمَ : وَكَانَ الْمُخْدَجُ يُسَمَّى نَافِعًا ذَا الثُّدَيَّةِ، وَكَانَ فِي يَدِهِ مِثْلُ ثَدْىِ الْمَرْأَةِ عَلَى رَأْسِهِ حَلَمَةٌ مِثْلُ حَلَمَةِ الثَّدْىِ عَلَيْهِ شُعَيْرَاتٌ مِثْلُ سِبَالَةِ السِّنَّوْرِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ : وَهُوَ عِنْدَ النَّاسِ اسْمُهُ حَرْقُوسُ .
انگریزی ترجمہ
Abu Maryam narrates: That Mukhdhaj (the man with the defective hand) was with us in the mosque that day — we used to sit with him day and night — he was poor, and I saw him among the destitute attending the communal meals of Hadrat ' Ali (upon him be peace) with the people. I had given him a hooded cloak (burnus). Abu Maryam says: The name of the Mukhdhaj was Nafi' Dhu al-Thudayyah (the one with the breast-like growth). In his one hand was (flesh) like a woman's breast, at the tip of which was a nipple-like protrusion with hairs upon it like the whiskers of a cat.
اردو ترجمہ
ابومریم فرماتے ہیں: وہ مخدج (ناقص ہاتھ والا) اس دن ہمارے ساتھ مسجد میں تھا — ہم اس کے ساتھ دن رات اٹھتے بیٹھتے تھے — وہ فقیر تھا، اور میں نے اسے مسکینوں کے ساتھ حضرت علی علیہ السلام کے لنگر میں لوگوں کے ساتھ شریک دیکھا — میں نے اسے ایک برنس (ٹوپی والا لبادہ) پہنایا تھا۔ ابومریم فرماتے ہیں: اس مخدج کا نام نافع ذوالثدیہ (سینے والا) تھا، اس کے ایک ہاتھ میں عورت کے سینے جیسا (گوشت) تھا جس کے سرے پر سینے کا نپل جیسا ابھار تھا جس پر بال تھے جیسے بلّی کی مونچھوں کے بال ہوتے ہیں۔
