عربی (اصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ لَوْ عَلِمْنَا أَنَّ كَلِمَةَ، الْحَسَنِ تَبْلُغُ مَا بَلَغَتْ لَكَتَبْنَا بِرُجُوعِهِ كِتَابًا وَأَشْهَدْنَا عَلَيْهِ شُهُودًا وَلَكِنَّا قُلْنَا كَلِمَةٌ خَرَجَتْ لاَ تُحْمَلُ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn 'Awn (may Allah have mercy upon him) narrates: Had we known that the remark of al-Hasan (al-Basri) would reach the extent it has reached (in being misinterpreted), we would have written a document recording his retraction and called witnesses to it. But we thought: It is a remark that came out and will not be taken (in the wrong sense).
اردو ترجمہ
ابن عون فرماتے ہیں: اگر ہمیں یہ معلوم ہوتا کہ حسن (بصری) کی بات (غلط معنوں کے ساتھ شہرت کے) اس مقام تک پہنچ جائے گی جہاں وہ پہنچ گئی، تو ہم ان کے اس قول سے رجوع کے بارے میں ایک دستاویز لکھتے اور اس پر گواہ بناتے، لیکن ہم نے سوچا: ایک بات ہے جو نکل گئی اور اسے (خلافِ مقصود معنوں پر) محمول نہیں کیا جائے گا۔
