عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ خَطَّابِ بْنِ صَالِحٍ، مَوْلَى الأَنْصَارِيِّ عَنْ أُمِّهِ، عَنْ سَلاَمَةَ بِنْتِ مَعْقِلٍ، - امْرَأَةٍ مِنْ خَارِجَةِ قَيْسِ عَيْلاَنَ - قَالَتْ قَدِمَ بِي عَمِّي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَبَاعَنِي مِنَ الْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو أَخِي أَبِي الْيَسَرِ بْنِ عَمْرٍو فَوَلَدْتُ لَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحُبَابِ ثُمَّ هَلَكَ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ الآنَ وَاللَّهِ تُبَاعِينَ فِي دَيْنِهِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ مِنْ خَارِجَةِ قَيْسِ عَيْلاَنَ قَدِمَ بِي عَمِّي الْمَدِينَةَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَبَاعَنِي مِنَ الْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو أَخِي أَبِي الْيَسَرِ بْنِ عَمْرٍو فَوَلَدْتُ لَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحُبَابِ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ الآنَ وَاللَّهِ تُبَاعِينَ فِي دَيْنِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ وَلِيُّ الْحُبَابِ " . قِيلَ أَخُوهُ أَبُو الْيَسَرِ بْنُ عَمْرٍو فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَقَالَ " أَعْتِقُوهَا فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِرَقِيقٍ قَدِمَ عَلَىَّ فَأْتُونِي أُعَوِّضْكُمْ مِنْهَا " . قَالَتْ فَأَعْتَقُونِي وَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَقِيقٌ فَعَوَّضَهُمْ مِنِّي غُلاَمًا .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Salamah bint Ma'qil (may Allah be well pleased with her), a woman of Banu Kharijah of Qays Aylan, states: In the days of ignorance (jahiliyyah), my uncle brought me and sold me to al-Hubab ibn Amr, the brother of Abu al-Yusr ibn Amr. I bore a child, Hadrat Abdur Rahman ibn al-Hubab, to him. Then al-Hubab passed away, and his wife said: By Allah, now you will be sold to pay his debts! So I went to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I am a woman of Banu Kharijah of Qays Aylan. In the days of ignorance, my uncle brought me to Madinah and sold me to al-Hubab ibn Amr, the brother of Abu al-Yusr ibn Amr. I bore Hadrat Abdur Rahman ibn al-Hubab to him. Now his wife says I will be sold to pay his debts. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) asked: Who is the guardian of al-Hubab? He was told: His brother Abu al-Yusr ibn Amr. He (blessings and peace of Allah be upon him) sent word to him and stated: Set her free. When you hear that slaves have arrived to me, come to me and I shall compensate you for her. She said: So they set me free. When slaves were brought to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), he gave them a slave boy in compensation for me.
اردو ترجمہ
بنی خارجہ قیس عیلان کی ایک خاتون حضرت سلامہ بنت معقل رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: جاہلیت کے زمانے میں میرے چچا مجھے لے کر آئے اور مجھے ابوالیسر بن عمرو کے بھائی حباب بن عمرو کے ہاتھ بیچ دیا۔ ان سے میرے ہاں عبدالرحمٰن بن حباب پیدا ہوئے۔ پھر حباب کا انتقال ہو گیا تو ان کی بیوی کہنے لگی: قسم اللہ کی! اب تو ان کے قرض کی ادائیگی میں بیچی جائے گی! پس میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئی اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میں بنی خارجہ قیس عیلان کی ایک خاتون ہوں، جاہلیت میں میرے چچا مجھے مدینہ لے کر آئے اور ابوالیسر بن عمرو کے بھائی حباب بن عمرو کے ہاتھ بیچ دیا، ان سے عبدالرحمٰن بن حباب پیدا ہوئے، اب ان کی بیوی کہتی ہے کہ تو ان کے قرض میں بیچی جائے گی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے پوچھا: حباب کا ولی (سرپرست) کون ہے؟ عرض کیا گیا: ان کے بھائی ابوالیسر بن عمرو ہیں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کو پیغام بھیجا اور ارشاد فرمایا: اسے آزاد کر دو، اور جب تمہیں معلوم ہو کہ میرے پاس غلام آئے ہیں تو میرے پاس آنا، میں تمہیں اس کا معاوضہ دوں گا۔ فرماتی ہیں: پس انہوں نے مجھے آزاد کر دیا، اور جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس غلام آئے تو آپ نے میرے بدلے انہیں ایک غلام عطا فرمایا۔
