عربی (اصل)
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَاحْتَلَمَ فَأَبْصَرَتْهُ جَارِيَةٌ لِعَائِشَةَ وَهُوَ يَغْسِلُ أَثَرَ الْجَنَابَةِ مِنْ ثَوْبِهِ أَوْ يَغْسِلُ ثَوْبَهُ فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةَ فَقَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَأَنَا أَفْرُكُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الأَعْمَشُ كَمَا رَوَاهُ الْحَكَمُ .
انگریزی ترجمہ
Hammam ibn al-Harith narrates that he was staying as a guest at the house of Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her). He had a nocturnal emission, and a maid of Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) saw him washing the mark of defilement from his garment — or washing his garment. She informed Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her), who said: 'I myself used to rub the semen from the blessed garment of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
اردو ترجمہ
ہمام بن حارث بیان کرتے ہیں کہ وہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے ہاں مہمان تھے، انہیں احتلام ہو گیا، تو حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی ایک خادمہ نے انہیں دیکھ لیا کہ وہ اپنے کپڑے سے جنابت کا اثر دھو رہے ہیں — یا اپنا کپڑا دھو رہے ہیں — اس نے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو بتایا تو انہوں نے فرمایا: میں نے خود اپنے ہاتھوں سے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے کپڑۂ مبارک سے منی کھرچی ہے۔
