عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَمْرٍو - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، لَزِمَ غَرِيمًا لَهُ بِعَشْرَةِ دَنَانِيرَ فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أُفَارِقُكَ حَتَّى تَقْضِيَنِي أَوْ تَأْتِيَنِي بِحَمِيلٍ فَتَحَمَّلَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ بِقَدْرِ مَا وَعَدَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مِنْ أَيْنَ أَصَبْتَ هَذَا الذَّهَبَ " . قَالَ مِنْ مَعْدِنٍ . قَالَ " لاَ حَاجَةَ لَنَا فِيهَا وَلَيْسَ فِيهَا خَيْرٌ " . فَقَضَاهَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) that a man clung to his debtor who owed him ten dinars and said: By Allah, I shall not leave you until you pay me or bring me a guarantor. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stood as his guarantor. The man then brought the amount he had promised. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) asked him: Where did you acquire this gold? He submitted: From a mine. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: We have no need of it; there is no good in it. Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) paid the debt on his behalf himself.
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے مروی ہے کہ ایک شخص نے اپنے قرض خواہ سے جس کے ذمے دس دینار تھے لپٹ کر کہا: اللہ کی قسم! میں تجھے نہیں چھوڑوں گا جب تک تو میرا قرض ادا نہ کرے یا کوئی ضامن نہ لے آئے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس کی ضمانت لے لی۔ پھر وہ شخص وعدے کے مطابق رقم لے کر آیا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس سے پوچھا: یہ سونا تمہیں کہاں سے ملا؟ اس نے عرض کیا: کان سے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ہمیں اس کی ضرورت نہیں، اس میں بھلائی نہیں ہے۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس کی طرف سے خود قرض ادا فرما دیا۔
