عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ حَبِيبٍ أَبُو مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَبِي سَلَمَةَ وَقَدْ شَقَّ بَصَرُهُ فَأَغْمَضَهُ فَصَيَّحَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِهِ فَقَالَ " لاَ تَدْعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ إِلاَّ بِخَيْرٍ فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ " . ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لأَبِي سَلَمَةَ وَارْفَعْ دَرَجَتَهُ فِي الْمَهْدِيِّينَ وَاخْلُفْهُ فِي عَقِبِهِ فِي الْغَابِرِينَ وَاغْفِرْ لَنَا وَلَهُ رَبَّ الْعَالَمِينَ اللَّهُمَّ افْسَحْ لَهُ فِي قَبْرِهِ وَنَوِّرْ لَهُ فِيهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَتَغْمِيضُ الْمَيِّتِ بَعْدَ خُرُوجِ الرُّوحِ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ الْمُقْرِئَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مَيْسَرَةَ رَجُلاً عَابِدًا يَقُولُ غَمَّضْتُ جَعْفَرًا الْمُعَلِّمَ وَكَانَ رَجُلاً عَابِدًا فِي حَالَةِ الْمَوْتِ فَرَأَيْتُهُ فِي مَنَامِي لَيْلَةَ مَاتَ يَقُولُ أَعْظَمُ مَا كَانَ عَلَىَّ تَغْمِيضُكَ لِي قَبْلَ أَنْ أَمُوتَ .
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Salamah (may Allah be well pleased with her) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) entered upon Hadrat Abu Salamah (may Allah be well pleased with him) when his eyes had become fixed open. He closed his eyes. Some of his family members cried out, and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Do not supplicate for yourselves except with goodness, for the angels say Amin to whatever you say. Then he supplicated: O Allah, forgive Abu Salamah, raise his rank among the rightly guided, be a guardian of his progeny that remain after him, forgive us and him O Lord of the Worlds. O Allah, expand his grave for him and illuminate it for him. Abu Dawud (upon him be mercy) said: Closing the eyes of the deceased is done after the departure of the soul. I heard Muhammad ibn Muhammad ibn an-Nu'man al-Muqri say: I heard Abu Maysarah, who was a devout man, say: I closed the eyes of Ja'far al-Mu'allim, who was a devout man, at the time of death. Then I saw him in a dream that night — the night he died — saying: The heaviest thing upon me was your closing my eyes before I had died.
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم حضرت ابو سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس تشریف لائے جبکہ ان کی آنکھیں کھلی رہ گئی تھیں، تو آپ نے ان کی آنکھیں بند کیں۔ اہل خانہ میں سے کچھ لوگوں نے چیخ ماری، تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اپنے لیے بھلائی کے سوا کچھ نہ مانگو کیونکہ فرشتے تمہاری باتوں پر آمین کہتے ہیں۔ پھر آپ نے یہ دعا فرمائی: اے اللہ! ابو سلمہ کی مغفرت فرما، ہدایت یافتہ لوگوں میں ان کا درجہ بلند فرما، ان کی اولاد میں ان کا نائب بنا، ہماری اور ان کی مغفرت فرما اے رب العالمین۔ اے اللہ! ان کی قبر کشادہ فرما اور اس میں ان کے لیے نور فرما۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: میت کی آنکھیں بند کرنا روح نکلنے کے بعد ہوتا ہے۔ میں نے محمد بن محمد بن نعمان مقری کو یہ کہتے سنا: میں نے ابو میسرہ — جو ایک عابد آدمی تھے — کو کہتے سنا: میں نے جعفر المعلم — جو ایک عابد آدمی تھے — کی آنکھیں موت کی حالت میں بند کیں، پھر میں نے انہیں اس رات خواب میں دیکھا جس رات وہ فوت ہوئے، وہ کہہ رہے تھے: مجھ پر سب سے بھاری بات یہ تھی کہ تم نے میری آنکھیں میرے مرنے سے پہلے بند کر دیں۔
