عربی (اصل)
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كُلُّ غُلاَمٍ رَهِينَةٌ بِعَقِيقَتِهِ تُذْبَحُ عَنْهُ يَوْمَ السَّابِعِ وَيُحْلَقُ رَأْسُهُ وَيُدَمَّى " . فَكَانَ قَتَادَةُ إِذَا سُئِلَ عَنِ الدَّمِ كَيْفَ يُصْنَعُ بِهِ قَالَ إِذَا ذَبَحْتَ الْعَقِيقَةَ أَخَذْتَ مِنْهَا صُوفَةً وَاسْتَقْبَلْتَ بِهِ أَوْدَاجَهَا ثُمَّ تُوضَعُ عَلَى يَافُوخِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَسِيلَ عَلَى رَأْسِهِ مِثْلُ الْخَيْطِ ثُمَّ يُغْسَلُ رَأْسُهُ بَعْدُ وَيُحْلَقُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا وَهَمٌ مِنْ هَمَّامٍ " وَيُدَمَّى " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ خُولِفَ هَمَّامٌ فِي هَذَا الْكَلاَمِ وَهُوَ وَهَمٌ مِنْ هَمَّامٍ وَإِنَّمَا قَالُوا " يُسَمَّى " . فَقَالَ هَمَّامٌ " يُدَمَّى " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَيْسَ يُؤْخَذُ بِهَذَا .
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat Samurah ibn Jundub (may Allah be well pleased with him) that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Every boy is in pledge for his Aqiqah. The sacrifice is made on his behalf on the seventh day, his head is shaved, and blood is applied to him. When Qatadah was asked how the blood should be applied, he said: When you slaughter the Aqiqah animal, take a piece of wool, hold it against the veins (of the animal), then place it on the fontanelle of the infant so that the blood flows like a thread over his head, then wash his head and shave it. Abu Dawud (upon him be mercy) said: The word 'yudamma' (blood is applied) is a mistake by Hammam; the correct word is 'yusamma' (he is given a name). Abu Dawud (upon him be mercy) said: Hammam was alone in narrating this word, and it is his error. This is not acted upon.
اردو ترجمہ
حضرت سمرہ بن جندب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ہر لڑکا اپنے عقیقے کے بدلے گروی ہے، ساتویں دن اس کی طرف سے (جانور) ذبح کیا جائے، اس کا سر مونڈا جائے اور خون لگایا جائے۔ جب قتادہ سے پوچھا جاتا کہ خون کیسے لگایا جائے؟ تو فرماتے: جب عقیقے کا جانور ذبح کرو تو اس کی اون کا ایک ٹکڑا لے کر اس کی رگوں پر رکھو، پھر وہ لڑکے کی چندیا پر رکھ دو تاکہ خون دھاگے کی طرح اس کے سر پر بہے، پھر سر دھو کر مونڈ دو۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: «يُدَمَّى» (خون لگایا جائے) کا لفظ ہمام کا وہم ہے، اصل لفظ «يُسَمَّى» (نام رکھا جائے) ہے۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: ہمام اس لفظ میں تنہا رہ گئے ہیں اور یہ ان کا وہم ہے، اس پر عمل نہیں ہے۔
