عربی (اصل)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي حَارِثَةَ أَنَّهُ كَانَ يَرْعَى لِقْحَةً بِشِعْبٍ مِنْ شِعَابِ أُحُدٍ فَأَخَذَهَا الْمَوْتُ فَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا يَنْحَرُهَا بِهِ فَأَخَذَ وَتَدًا فَوَجَأَ بِهِ فِي لَبَّتِهَا حَتَّى أُهْرِيقَ دَمُهَا ثُمَّ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهَا .
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Ata' ibn Yasar that a man of Banu Harithah was grazing a milk-giving she-camel in one of the passes of Uhud when it was on the verge of death. He could find nothing with which to slaughter it, so he took a peg and pierced it into the upper part of the she-camel's breast until the blood flowed. Then he came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and informed him about it, and he ordered him to eat it.
اردو ترجمہ
حضرت عطاء بن یسار سے روایت ہے کہ بنو حارثہ کے ایک شخص احد پہاڑ کی ایک گھاٹی میں دودھ والی اونٹنی چرا رہے تھے کہ اچانک وہ مرنے لگی۔ انہیں کوئی ایسی چیز نہ ملی جس سے اسے نحر کریں، تو ایک کھونٹی لے کر اونٹنی کے سینے میں چبھو دی یہاں تک کہ اس کا خون بہا دیا۔ پھر وہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ کو اس کی خبر دی تو آپ نے انہیں اس کے کھانے کا حکم فرمایا۔
