عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ يَعْنِي ابْنَ الْفَضْلِ، ح وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - الْمَعْنَى - كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ابْنَتَهُ زَيْنَبَ عَلَى أَبِي الْعَاصِي بِالنِّكَاحِ الأَوَّلِ لَمْ يُحْدِثْ شَيْئًا . قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو فِي حَدِيثِهِ بَعْدَ سِتِّ سِنِينَ وَقَالَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ بَعْدَ سَنَتَيْنِ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) returned his noble daughter Hadrat Zaynab (may Allah be well pleased with her) to Abu al-As on the basis of the original marriage, without any new arrangement (i.e., without a new marriage contract). Muhammad ibn Amr stated in his narration: After six years, and al-Hasan ibn Ali stated: After two years.
اردو ترجمہ
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی صاحبزادی حضرت زینب رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو ابوالعاص کو پہلے نکاح پر واپس لوٹا دیا، کوئی نئی بات نہیں کی (یعنی نیا نکاح نہیں پڑھایا)۔ محمد بن عمرو نے اپنی روایت میں بیان کیا: چھ سال بعد، اور حسن بن علی نے بیان کیا: دو سال بعد۔
