عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ وَبَرَةَ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ مَتَى أَرْمِي الْجِمَارَ قَالَ إِذَا رَمَى إِمَامُكَ فَارْمِ . فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ الْمَسْأَلَةَ فَقَالَ كُنَّا نَتَحَيَّنُ زَوَالَ الشَّمْسِ فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ رَمَيْنَا .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Wabrah (may Allah have mercy upon him) narrates: I asked Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with them both): When should I cast the pebbles? He replied: When your imam (leader) casts them, you too should cast. I repeated the question to him, whereupon he said: We used to wait for the sun to pass the meridian, and when the sun declined, we would cast the pebbles.
اردو ترجمہ
حضرت وبرہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے عرض کیا: کنکریاں کب ماروں؟ آپ نے فرمایا: جب تمہارا امام رمی کرے تو تم بھی رمی کرو۔ میں نے دوبارہ یہی سوال کیا تو انہوں نے فرمایا: ہم سورج ڈھلنے کا انتظار کیا کرتے تھے، پس جب سورج ڈھل جاتا تو ہم رمی کرتے۔
