عربی (اصل)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ : أَنَّهُ، بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ خَالَتُهُ - قَالَ - فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ - أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ، أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ - اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي فَأَخَذَ بِأُذُنِي يَفْتِلُهَا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ الْقَعْنَبِيُّ : سِتَّ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ، حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: 'I spent the night at my aunt Hadrat Maymunah's — the wife of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). I lay across the width of the pillow while the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and his wife lay along its length. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) slept. At midnight — or a little before or after — he woke up and sat wiping the sleep from his face with his hand. Then he recited the last ten verses of Surah Al 'Imran. Then he went to a hanging water-skin and performed wudu well. Then he stood to pray.' Hadrat Abdullah said: 'I got up and did as he did. Then I went and stood beside him. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) placed his right hand on my head and took my ear, twisting it. Then he prayed two rak'ahs, then two, then two, then two, then two, then two.' Al-Qa'nabi said: 'Six times.' Then he prayed witr. Then he lay down until the mu'adhdhin came. He got up and prayed two light rak'ahs (sunnah of Fajr), then went out and led the dawn prayer.
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: میں اپنی خالہ میمونہ — زوجۂ نبی صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم — کے ہاں رات رکا — میں تکیے کی چوڑائی میں لیٹا اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور اُن کی اہلیہ لمبائی میں لیٹیں — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سو گئے — آدھی رات یا اس سے تھوڑا پہلے یا بعد — بیدار ہوئے اور بیٹھ کر ہاتھ سے نیند صاف فرمائی — پھر سورۃ آلِ عمران کی آخری دس آیتیں پڑھیں — پھر ایک لٹکی ہوئی مشکیزے سے وضو فرمایا اور اچھا وضو فرمایا — پھر نماز کے لیے کھڑے ہوئے — عبداللہ فرماتے ہیں: میں بھی اٹھا اور ویسا ہی کیا — پھر جا کر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پہلو میں کھڑا ہوا — رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنا دایاں ہاتھ میرے سر پر رکھا اور میرا کان پکڑ کر مروڑا — پھر دو رکعتیں — پھر دو رکعتیں — پھر دو رکعتیں — پھر دو رکعتیں — پھر دو رکعتیں — پھر دو رکعتیں — قعنبی نے کہا: چھ مرتبہ — پھر وتر پڑھا — پھر لیٹ گئے — یہاں تک کہ مؤذّن آیا — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اٹھے اور دو ہلکی رکعتیں (سنّت فجر) پڑھیں — پھر باہر نکل کر صبح کی نماز پڑھائی۔
