عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَيُونُسَ، وَحَبِيبٍ، وَيَحْيَى بْنِ عَتِيقٍ، وَهِشَامٍ، - فِي آخَرِينَ - عَنْ مُحَمَّدٍ، أَنَّ أُمَّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُخْرِجَ ذَوَاتِ الْخُدُورِ يَوْمَ الْعِيدِ . قِيلَ فَالْحُيَّضُ قَالَ " لِيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ " . قَالَ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ يَكُنْ لإِحْدَاهُنَّ ثَوْبٌ كَيْفَ تَصْنَعُ قَالَ " تُلْبِسُهَا صَاحِبَتُهَا طَائِفَةً مِنْ ثَوْبِهَا " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Umm 'Atiyyah (may Allah be well pleased with her) narrates: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) commanded us to bring out women in seclusion on the day of Eid.' It was asked: 'What about menstruating women?' He (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'Let them witness the good and the supplication of the Muslims.' A woman submitted: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), what if one of them has no garment?' He (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'Let her companion lend her part of her garment.'
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ عطیہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں حکم دیا کہ عید کے دن پردہ نشین عورتوں کو بھی نکالیں۔ پوچھا گیا: حائضہ عورتوں کا کیا حکم ہے؟ ارشاد فرمایا: وہ بھی خیر اور مسلمانوں کی دعا میں شریک ہوں۔ ایک عورت نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگر ان میں سے کسی کے پاس کپڑا نہ ہو تو کیا کرے؟ ارشاد فرمایا: اس کی ساتھی اسے اپنے کپڑے کا ایک حصہ پہنا دے۔
