عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ نَادَى ابْنُ عُمَرَ بِالصَّلاَةِ بِضَجْنَانَ ثُمَّ نَادَى أَنْ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ قَالَ فِيهِ ثُمَّ حَدَّثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ الْمُنَادِيَ فَيُنَادِي بِالصَّلاَةِ ثُمَّ يُنَادِي " أَنْ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ " . فِي اللَّيْلَةِ الْبَارِدَةِ وَفِي اللَّيْلَةِ الْمَطِيرَةِ فِي السَّفَرِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ وَعُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ فِيهِ فِي السَّفَرِ فِي اللَّيْلَةِ الْقَرَّةِ أَوِ الْمَطِيرَةِ .
انگریزی ترجمہ
Nafi' narrates: Hadrat 'Ibn 'Umar (may Allah be well pleased with them both) called the adhan for prayer at Dajnan, then announced: "Pray in your camps." Then he narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would order the mu'adhdhin to call the adhan and then announce: "Pray in your camps" — on cold nights and rainy nights during travel.' Abu Dawud said: Hammad ibn Salamah narrated it from Ayyub and 'Ubaydillah, saying: 'during travel, on a cold night or a rainy night.'
اردو ترجمہ
نافع فرماتے ہیں: حضرت ابنِ عمر (رضی اللہ تعالیٰ عنہما) نے ضَجْنان میں نماز کے لیے اذان دی — پھر اعلان کیا: اپنے ٹھکانوں میں نماز پڑھ لو — پھر بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مؤذن کو حکم فرماتے تھے — وہ اذان دیتا پھر اعلان کرتا: 'اپنے ٹھکانوں میں نماز پڑھ لو' — سرد رات میں اور بارش والی رات میں، سفر میں۔ ابوداود فرماتے ہیں: حماد بن سلمہ نے اسے ایوب اور عبیداللہ سے روایت کیا — اس میں 'سفر میں سرد رات یا بارش والی رات' کہا۔
