عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، وَحُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ كَانُوا يُصَلُّونَ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ } فَمَرَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَنَادَاهُمْ وَهُمْ رُكُوعٌ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ أَلاَ إِنَّ الْقِبْلَةَ قَدْ حُوِّلَتْ إِلَى الْكَعْبَةِ مَرَّتَيْنِ فَمَالُوا كَمَا هُمْ رُكُوعٌ إِلَى الْكَعْبَةِ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas (ibn Malik, may Allah be well pleased with him) narrates that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and his Companions (may Allah be well pleased with them) used to pray towards Bayt al-Maqdis (Jerusalem). When the verse was revealed: 'Turn your face toward al-Masjid al-Haram, and wherever you are, turn your faces toward it' — a man from Banu Salimah passed by and called out to them while they were bowing in the Fajr prayer towards Bayt al-Maqdis: 'Indeed, the qiblah has been changed to the Ka'bah' — twice. So they turned as they were in ruku towards the Ka'bah.
اردو ترجمہ
حضرت انس (بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے صحابہ (رضی اللہ تعالیٰ عنہم) بیت المقدس کی طرف نماز پڑھتے تھے — جب یہ آیت نازل ہوئی: فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ (اپنا چہرہ مسجدِ حرام کی طرف پھیرو اور جہاں بھی ہو اپنے چہرے اس کی طرف پھیرو) — تو بنو سلِمہ کا ایک شخص گزرا اور ان کو آواز دی — وہ فجر کی نماز میں بیت المقدس کی طرف رکوع میں تھے — (اس نے کہا:) سنو! قبلہ کعبے کی طرف بدل دیا گیا ہے — دو بار — تو انہوں نے جیسے رکوع میں تھے ویسے ہی کعبے کی طرف مُڑ گئے۔
