Arabic (Original)
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِيمَنْآلَى مِنِ امْرَأَتِهِ فَلَمْ يَقْدِرْ عَلَيْهَا مِنْ حَيْضٍ، أَوْ نِفَاسٍ، أَوْ أَمْرٍ لَهُ فِيهِ عُذْرٌ:" أَشْهَدُ عَلَى الْفَيْءِ، وَهِيَ امْرَأَتُهُ".
English Translation
Ibrahim said regarding a man who takes an oath of abstinence from his wife but cannot reach her due to menstruation, post-natal bleeding, or another valid excuse: "He makes his return known through witnesses, and she remains his wife."
Urdu Translation
حضرت ابراہیم رحمہ اللہ نے فرمایا:”اگر کسی نے بیوی سے ایلاء کیا اور عورت حیض یا نفاس یا کسی معذوری کی وجہ سے جماع کے قابل نہ رہی تو شوہر رجوع کا اعلان کرے، وہی بیوی رہے گی۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3074]
