Arabic (Original)
حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، أَنَّ زِيَادَ سَأَلَعِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ, عَنْرَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَتَيْنِ فَانْقَضَتْ عِدَّتُهَا , فَتَزَوَّجَتْ رَجُلا ثُمَّ تَزَوَّجَتِ الأَوَّلَ , قَالَ:" هِيَ عِنْدَهُ عَلَى وَاحِدَةٍ وَمَضَتْ ثِنْتَانِ وَبَقِيَتْ وَاحِدَةٌ". وَسَأَلَ شُرَيْحًا , فَقَالَ:" طَلاقٌ جَدِيدٌ , وَنِكَاحٌ جَدِيدٌ"، فَقَالَ زِيَادٌ: قَدْ قَالَ شُرَيْحٌ , وَقَضَى أَبُو نُجَيْدٍ.
English Translation
Ziyad asked 'Imran ibn Husayn about a man who divorced his wife twice, her waiting period ended, she married another man, then returned to the first. 'Imran said: "She has one divorce remaining — two have passed and one remains." When he asked Shurayh, he said: "A new marriage and a new divorce." Ziyad said: "Shurayh has spoken, but Abu Nujayd (Imran) has judged."
Urdu Translation
سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ بیوی ایک طلاق پر رہے گی، شریح نے کہا نیا نکاح اور نیا طلاق ہو گا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2708]
