Arabic (Original)
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّامْرَأَةً قَالَتْ لِزَوْجِهَا: أَتْرُكُ لَكَ مَا عَلَيْكَ مِنْ صَدَاقِي عَلَى أَنْ تُطَلِّقَنِي. فَقَالَ: اشْهَدُوا. فَقَالَتِ: اشْهَدُوا. قَالَ: فَأَنْتِ طَالِقٌ. قَالَتْ: لا وَاللَّهِ , حَتَّى تُمِرَّهُنَّ ثَلاثًا. قَالَ: فَأَنْتِ طَالِقٌ ثَلاثًا. قَالَتْ: قَدْ طَلَّقْتَنِي، فَارْدُدْ عَلَيَّ مَالِي. فَاخْتَصَمَا إِلَى شُرَيْحٍ، فَقَالَ جُلَسَاءُ شُرَيْحٍ: مَا نَرَى امْرَأَتَكَ إِلا قَدْ بَانَتْ مِنْكَ، وَمَا نَرَاكَ إِلا قَدْ غَرِمْتَ مَالَهَا. فَقَالَ شُرَيْحٌ: أَوَ تَرَوْنَ ذَلِكَ؟ قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: إِنَّ الإِسْلامَ إِذًا أَضْيَقُ مِنْ حَدِّ السَّيْفِ. ثُمَّ قَالَ لِلرَّجُلِ:" أَمَّا امْرَأَتُكَ فَلا تَحِلُّ لَكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ، وَأَمَّا مَالُكَ فَلَكَ".
English Translation
Al-Sha'bi narrated: A woman told her husband: "I will give up the mahr you owe me if you divorce me." He said: "Bear witness." She said: "Bear witness." He said: "You are divorced." She said: "No, not until you make it three." He said: "You are divorced three times." She then demanded her wealth back. They disputed before Shurayh. Those present said: "Your wife has separated from you and you have lost the wealth." Shurayh said: "If this is what you think, then Islam would be narrower than the edge of a sword." Then Shurayh ruled that the agreement was valid.
Urdu Translation
حضرت شعبی رحمہ اللہ نے فرمایا: ایک عورت نے شوہر سے کہا: میں اپنا مہر چھوڑتی ہوں اگر تو مجھے طلاق دے دے۔ شوہر نے کہا: گواہ بناؤ۔ عورت نے بھی یہی کہا۔ شوہر نے ایک طلاق دی، عورت نے کہا: نہیں، جب تک تین طلاقیں نہ دے۔ شوہر نے تین طلاقیں دے دیں۔ پھر وہ اپنا مہر واپس مانگنے لگی۔ جب معاملہ حضرت شریح رحمہ اللہ کے پاس پہنچا، تو حاضرین نے کہا: تمہاری بیوی تم سے جدا ہو گئی اور تم نے مال بھی کھو دیا۔ شریح رحمہ اللہ نے فرمایا: اگر تم یہی سمجھتے ہو تو اسلام تلوار کی دھار سے بھی تنگ ہو گیا۔ پھر شریح رحمہ اللہ نے شوہر سے کہا: بیوی تم پر حلال نہیں جب تک دوسرا نکاح نہ کرے، البتہ مہر تمہیں واپس ملے گا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2596]
