Arabic (Original)
وعن أم سلمة رضي الله عنها قالت: كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده ميمونة، فأقبل ابن أم مكتوم، وذلك بعد أن أُمرنا بالحجاب فقال النبي صلى الله عليه وسلم : "احتجبا منه" فقلنا: يا رسول الله إلىس هو أعمى لا يبصرنا، ولا يعرفنا؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم : "أفعمياوان أنتما ألستما تبصرانه؟!" ((رواه أبو داود والترمذي: وقال حديث حسن صحيح)).
English Translation
Hadrat Umm Salamah (may Allah be well pleased with her) said:I was with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) along with Hadrat Maimunah (may Allah be well pleased with her) when Ibn Umm Maktum (may Allah be well pleased with him) (who was blind) came to visit him. (This incident took place after the order of Hijab). the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) instructed us to hide ourselves from him (i.e., observe Hijab). We said: "O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), he is blind and is unable to see us, nor does he know us." He replied; "Are you also blind and unable to see him?".
Urdu Translation
حضرت اُمّ المؤمنین اُمّ سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس تھی اور حضرت اُمّ المؤمنین میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بھی تھیں۔ اتنے میں ابن اُمّ مکتوم (جو نابینا تھے) آئے — یہ پردے کا حکم آنے کے بعد کی بات ہے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: ان سے پردہ کرو! ہم نے عرض کیا: یا رسول اللہ! وہ تو اندھے ہیں، نہ ہمیں دیکھتے ہیں اور نہ پہچانتے ہیں؟ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: کیا تم دونوں بھی اندھی ہو؟ کیا تم انہیں نہیں دیکھتیں؟ (رواہ ابو داؤد و ترمذی، اور فرمایا: حدیث حسن صحیح ہے)
