Arabic (Original)
وعن أنس رضي الله عنه قال: كان غلام يهودي يخدم النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم فمرض فأتاه النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلم الله عليه وسلم يعوده، فقعد عند رأسه فقال له: "أسلم" فنظر إلي أبيه وهو عنده؟ فقال: أطع أبا القاسم، فأسلم، فخرج النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم وهو يقول: “الحمد لله الذي أنقذه من النار” ((رواه البخاري)).
English Translation
Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) reported that a young Jewish boy who was in the service of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) fell ill. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) went to visit him. He sat down by his head and said to him, "Embrace Islam." The little boy looked at his father who was sitting beside him. He said: "Obey Abul-Qasim (i.e., the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him))." So he embraced Islam and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stepped out saying, "Praise be to Allah Who has saved him from Hell-fire." .
Urdu Translation
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: ایک یہودی لڑکا نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت کیا کرتا تھا۔ وہ بیمار ہوا تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس کی عیادت کو تشریف لے گئے اور اس کے سرہانے بیٹھ گئے اور فرمایا: اسلام قبول کرو۔ اس نے اپنے باپ کی طرف دیکھا جو وہاں موجود تھا۔ اس نے کہا: ابوالقاسم (صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم) کی بات مانو۔ چنانچہ وہ مسلمان ہو گیا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم یہ فرماتے ہوئے باہر نکلے: اس اللہ کا شکر ہے جس نے اسے جہنم سے بچا لیا۔ (بخاری)
