Arabic (Original)
وعن خباب بن الأرت، رضي الله عنه، قال: هاجرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم نلتمس وجه الله تعالى؛ فوقع أجرنا على الله، فمنا من مات ولم يأكل من أجره شيئا، منهم مصعب بن عمير، رضي الله عنه، قتل يوم أحد، وترك نمرة، فكنا إذا غطينا بها رأسه، بدت رجلاه، وإذا غطينا به رجليه، بدا رأسه، فأمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نغطى رأسه، ونجعل على رجليه شيئاً من الإذخر، ومنا من أينعت له ثمرته، فهو يهديها. ((متفق عليه)). النمرة : كساء ملون من صوف. وقوله: أينعت أي: نضجت وأدركت. وقوله يهديها وهو بفتح الياء وضم الدال وكسرها، لغتان؛ أي: يقطفها ويجتنيها، وهذه استعارة لما فتح الله تعالى عليهم من الدنيا وتمكنوا فيها.
English Translation
Al-Khabbab bin Al-Aratt (may Allah be well pleased with him) reported that we emigrated with Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) seeking the pleasure of Allah and expecting our reward from Him. Some of us died without enjoying anything of it. Among them was Mus'ab bin 'Umair (may Allah be well pleased with him), who was killed in the battle of Uhud, leaving only a small coloured sheet of wool (which we used as his shroud). When we covered his head with it, his feet were exposed, and when we covered his feet with it, his head was uncovered. So the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) instructed us to cover his head and to put some Idhkhir (i.e., fragrant grass) over his feet. Others among us enjoy prosperity..
Urdu Translation
حضرت خبّاب بن اَرَتّ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: ہم نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ ہجرت کی اللہ تعالیٰ کی رضا چاہتے ہوئے۔ پس ہمارا اجر اللہ پر ہو گیا۔ ہم میں سے کچھ ایسے ہیں جو (اس دنیا سے) چلے گئے اور اپنے اجر میں سے کچھ نہیں کھایا، ان میں حضرت مصعب بن عمیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ہیں جو اُحد کے دن شہید ہوئے اور صرف ایک دھاری دار اونی چادر چھوڑی۔ جب ہم اس سے ان کا سر ڈھانپتے تو پاؤں کھل جاتے اور جب پاؤں ڈھانپتے تو سر کھل جاتا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ سر ڈھانپ دو اور پاؤں پر اِذخِر (خوشبودار گھاس) ڈال دو۔ اور ہم میں سے کچھ ایسے بھی ہیں جن کا پھل پک گیا اور وہ اسے چن رہے ہیں (یعنی دنیا کی فراوانی پائی)۔ (متفق علیہ)
