Arabic (Original)
وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم في العمرة، فأذن لي، وقال: "لا تنسنا يا أخي من دعائك" فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا. وفي رواية قال: "أشركنا يا أخي في دعائك". حديث صحيح ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
English Translation
'Umar bin Al-Khattab (may Allah be well pleased with him) reported that I sought permission of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) to perform 'Umrah. He granted me leave and said, "Dear brother! Do not forget us in your supplications". ('Umar added): This is something I would not exchange for the whole world.Another narration is: He (blessings and peace of Allah be upon him) said, "Include us, my dear brother, in your supplications." .
Urdu Translation
حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عمرے کی اجازت مانگی تو آپ نے اجازت دی اور فرمایا: بھائی! ہمیں اپنی دعا میں مت بھولنا۔ آپ نے ایک ایسی بات فرمائی جس کے بدلے میں ساری دنیا ملے تو مجھے اتنی خوشی نہیں ہوگی۔ ایک روایت میں ہے کہ آپ نے فرمایا: بھائی! ہمیں اپنی دعا میں شریک رکھنا۔
