Riyad as-SalihinThe Book of Miscellaneous ahadith of Significant Values#1180
Arabic (Original)
وعن عوف بن مالك بن الطفيل أن عائشة رضي الله عنها حدثت أن عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما قال في بيع أو عطاء أعطته عائشة رضي الله عنها: والله لتنتهين عائشة، أو لأحجرن عليها، قالت أهو قال هذا ؟ قالو: نعم، قالت: هو لله علي نذر أن لا أكلم ابن الزبير أبدا، فاستشفع بن الزبير إليها حين طالت الهجرة، فقالت: لا والله لا أشفع فيه أبداً، ولا أتحنث إلى نذري فلما طال ذلك على ابن الزبير كلم المسور ابن مخرمة، وعبد الرحمن بن الأسود بن عبد يغوث وقال لهما: أنشدكما الله لما أدخلتماني على عائشة رضي الله عنها، فإنها لا يحل لها أن تنذر قطيعتى، فأقبل به المسور، وعبد الرحمن حتى استأذنا على عائشة، فقالا: السلام عليك ورحمة الله وبركاته، أندخل؟ قالت عائشة: ادخلوا، قالوا: كلنا؟ قالت: نعم ادخلوا كلكم، ولا تعلم أن معهما ابن الزبير، فلما دخلوا ، دخل ابن الزبير الحجاب، فاعتنق عائشة رضي الله عنها، وطفق يناشدها ويبكي، وطفق المسور، وعبد الرحمن يناشدانها إلا كلمته وقبلت منه، ويقولان : إن النبي صلى الله عليه وسلم نها عما قد علمت من الهجرة، ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث ليال، فلما أكثروا على عائشة من التذكرة والتحريج، طفقت تذكرهما وتبكي ، وتقول: إني نذرت والنذر شديد ، فلم يزالا بها حتى كلمت ابن الزبير، وأعتقت في نذرها ذلك أربعين رقبة، وكانت تذكر نذرها بعد ذلك فتبكي حتى تبل دموعها خمارها. ((رواه البخاري)).
English Translation
'Auf bin Malik (may Allah be well pleased with him) said:Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) as told that 'Abdullah bin Az-Zubair (may Allah be well pleased with them) had said in respect of selling of a gift which was presented to her: "By Allah! If Hadrat 'Aishah does not stop this kind of thing, I will declare her incompetent to administer her property." Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) asked: "Did He ('Abdullah bin Az-Zubair) say so?" The people said: "Yes." Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) said: "I vow it before Allah that I will never speak to Ibn Az-Zubair." When this desertion lasted long, 'Abdullah bin Az-Zubair sought intercession with her, but she said: "By Allah I will not accept the intercession of anyone for him, and I will not commit a sin of breaking my vow." When this state of affairs was prolonged, Ibn Az-Zubair felt it hard on him. He said to Al-Miswar bin Makhramah and 'Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin Yaghut: "I beseech you in the Name of Allah that you should take me to Hadrat 'Aishah because it is unlawful for her to vow to sever relations with me." So Al-Miswar and 'Abdur-Rahman took him with them. They sought her permission, saying: "As-salamu 'alaika wa rahmatullahi wa barakatuhu! Shall we come in?" Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) said: "Come in," They asked: "All of us?" She said: "All of you," not knowing that Ibn Az-Zubair was also with them. So, when they entered, Ibn Az-Zubair entered the screened place and got hold of Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her), his aunt. He was requesting her to forgive him and wept. Al-Miswar and 'Abdur-Rahman also pleaded on his behalf and requested her to speak to him and to accept his repentance. They said to her: "The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) forbade to cut off relationship because it is unlawful for any Muslim not to talk to his (Muslim) brother (or sister, for that matter) for more than three (days)." So when they persisted in urging and reminding her of the superiority of having good relation with kith and kin, she began to weep, saying: "I have made a vow which is a matter of very serious nature." They persisted in their appeal till she spoke with 'Abdullah bin Az-Zubair, and she freed forty slaves as an expiation for breaking her vow. Later on, whenever she remembered her vow, she would weep so much that her veil would become wet with tears..
Urdu Translation
حضرت عوف بن مالک بن طفیل سے روایت ہے کہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بیان فرمایا کہ حضرت عبداللہ بن حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی کسی فروخت یا عطیے کے بارے میں کہا: واللہ! اگر حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ نے یہ کام نہ چھوڑا تو میں ان پر پابندی لگا دوں گا۔ اُمّ المؤمنین نے فرمایا: کیا انہوں نے یہ کہا ہے؟ لوگوں نے عرض کیا: جی ہاں۔ فرمایا: اللہ کے لیے مجھ پر نذر ہے کہ میں ابن حضرت زبیر سے کبھی بات نہیں کروں گی۔ جب یہ قطع تعلقی لمبی ہو گئی تو ابن حضرت زبیر نے سفارش کرائی مگر اُمّ المؤمنین نے فرمایا: نہیں! واللہ میں ان کے بارے میں کبھی کسی کی سفارش قبول نہیں کروں گی اور نہ اپنی نذر توڑوں گی۔ جب یہ معاملہ طویل ہو گیا تو ابن حضرت زبیر نے حضرت مسور بن مخرمہ اور حضرت عبدالرحمن بن اسود بن عبد یغوث سے کہا: میں تمہیں اللہ کا واسطہ دیتا ہوں کہ مجھے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ کے پاس لے چلو کیونکہ ان کے لیے مجھ سے قطع تعلقی کی نذر ماننا جائز نہیں۔ پس مسور اور عبدالرحمن انہیں لے کر آئے اور اُمّ المؤمنین سے اجازت طلب کی اور عرض کیا: السلام علیکم ورحمة اللہ وبرکاتہ، کیا ہم اندر آ سکتے ہیں؟ اُمّ المؤمنین نے فرمایا: اندر آ جاؤ۔ انہوں نے عرض کیا: ہم سب؟ فرمایا: ہاں سب آ جاؤ، اور انہیں معلوم نہ تھا کہ ابن حضرت زبیر بھی ان کے ساتھ ہیں۔ جب وہ اندر داخل ہوئے تو ابن حضرت زبیر پردے کے اندر آ کر اُمّ المؤمنین سے لپٹ گئے اور منت سماجت اور رونا شروع کر دیا۔ مسور اور عبدالرحمن بھی عرض کرنے لگے کہ ان سے بات کر لیں اور ان کی معذرت قبول فرما لیں اور کہنے لگے: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے قطع تعلقی سے منع فرمایا ہے اور کسی مسلمان کے لیے جائز نہیں کہ اپنے بھائی سے تین رات سے زیادہ بات نہ کرے۔ جب انہوں نے اُمّ المؤمنین کو بہت نصیحت اور تاکید کی تو وہ انہیں یاد دلا کر رونے لگیں اور فرمایا: میں نے نذر مانی ہے اور نذر بہت سخت چیز ہے۔ پھر وہ برابر منت سماجت کرتے رہے یہاں تک کہ انہوں نے ابن حضرت زبیر سے بات کر لی اور اپنی اس نذر کے کفارے میں چالیس غلام آزاد کیے۔ اس کے بعد جب بھی اپنی نذر کو یاد کرتیں تو اتنا روتیں کہ ان کا دوپٹا آنسوؤں سے تر ہو جاتا۔ (رواہ البخاری)
وعن عوف بن مالك بن الطفيل أن عائشة رضي الله عنها حدثت أن عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما قال في بيع أو عطاء أعطته عائشة رضي الله عنها: والله لتنتهين عائشة، أو لأحجرن عليها، قالت أهو قال هذا ؟ قالو: نعم، قالت: هو لله علي نذر أن لا أكلم ابن الزبير أبدا، فاستشفع بن الزبير إليها حين طالت الهجرة، فقالت: لا والله لا أشفع فيه أبداً، ولا أتحنث إلى نذري فلما طال ذلك على ابن الزبير كلم المسور ابن مخرمة، وعبد الرحمن بن الأسود بن عبد يغوث وقال لهما: أنشدكما الله لما أدخلتماني على عائشة رضي الله عنها، فإنها لا يحل لها أن تنذر قطيعتى، فأقبل به المسور، وعبد الرحمن حتى استأذنا على عائشة، فقالا: السلام عليك ورحمة الله وبركاته، أندخل؟ قالت عائشة: ادخلوا، قالوا: كلنا؟ قالت: نعم ادخلوا كلكم، ولا تعلم أن معهما ابن الزبير، فلما دخلوا ، دخل ابن الزبير الحجاب، فاعتنق عائشة رضي الله عنها، وطفق يناشدها ويبكي، وطفق المسور، وعبد الرحمن يناشدانها إلا كلمته وقبلت منه، ويقولان : إن النبي صلى الله عليه وسلم نها عما قد علمت من الهجرة، ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث ليال، فلما أكثروا على عائشة من التذكرة والتحريج، طفقت تذكرهما وتبكي ، وتقول: إني نذرت والنذر شديد ، فلم يزالا بها حتى كلمت ابن الزبير، وأعتقت في نذرها ذلك أربعين رقبة، وكانت تذكر نذرها بعد ذلك فتبكي حتى تبل دموعها خمارها. ((رواه البخاري)).
'Auf bin Malik (may Allah be well pleased with him) said:Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) as told that 'Abdullah bin Az-Zubair (may Allah be well pleased with them) had said in respect of selling of a gift which was presented to her: "By Allah! If Hadrat 'Aishah does not stop this kind of thing, I will declare her incompetent to administer her property." Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) asked: "Did He ('Abdullah bin Az-Zubair) say so?" The people said: "Yes." Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) said: "I vow it before Allah that I will never speak to Ibn Az-Zubair." When this desertion lasted long, 'Abdullah bin Az-Zubair sought intercession with her, but she said: "By Allah I will not accept the intercession of anyone for him, and I will not commit a sin of breaking my vow." When this state of affairs was prolonged, Ibn Az-Zubair felt it hard on him. He said to Al-Miswar bin Makhramah and 'Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin Yaghut: "I beseech you in the Name of Allah that you should take me to Hadrat 'Aishah because it is unlawful for her to vow to sever relations with me." So Al-Miswar and 'Abdur-Rahman took him with them. They sought her permission, saying: "As-salamu 'alaika wa rahmatullahi wa barakatuhu! Shall we come in?" Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her) said: "Come in," They asked: "All of us?" She said: "All of you," not knowing that Ibn Az-Zubair was also with them. So, when they entered, Ibn Az-Zubair entered the screened place and got hold of Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with her), his aunt. He was requesting her to forgive him and wept. Al-Miswar and 'Abdur-Rahman also pleaded on his behalf and requested her to speak to him and to accept his repentance. They said to her: "The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) forbade to cut off relationship because it is unlawful for any Muslim not to talk to his (Muslim) brother (or sister, for that matter) for more than three (days)." So when they persisted in urging and reminding her of the superiority of having good relation with kith and kin, she began to weep, saying: "I have made a vow which is a matter of very serious nature." They persisted in their appeal till she spoke with 'Abdullah bin Az-Zubair, and she freed forty slaves as an expiation for breaking her vow. Later on, whenever she remembered her vow, she would weep so much that her veil would become wet with tears..
حضرت عوف بن مالک بن طفیل سے روایت ہے کہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بیان فرمایا کہ حضرت عبداللہ بن حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی کسی فروخت یا عطیے کے بارے میں کہا: واللہ! اگر حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ نے یہ کام نہ چھوڑا تو میں ان پر پابندی لگا دوں گا۔ اُمّ المؤمنین نے فرمایا: کیا انہوں نے یہ کہا ہے؟ لوگوں نے عرض کیا: جی ہاں۔ فرمایا: اللہ کے لیے مجھ پر نذر ہے کہ میں ابن حضرت زبیر سے کبھی بات نہیں کروں گی۔ جب یہ قطع تعلقی لمبی ہو گئی تو ابن حضرت زبیر نے سفارش کرائی مگر اُمّ المؤمنین نے فرمایا: نہیں! واللہ میں ان کے بارے میں کبھی کسی کی سفارش قبول نہیں کروں گی اور نہ اپنی نذر توڑوں گی۔ جب یہ معاملہ طویل ہو گیا تو ابن حضرت زبیر نے حضرت مسور بن مخرمہ اور حضرت عبدالرحمن بن اسود بن عبد یغوث سے کہا: میں تمہیں اللہ کا واسطہ دیتا ہوں کہ مجھے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ کے پاس لے چلو کیونکہ ان کے لیے مجھ سے قطع تعلقی کی نذر ماننا جائز نہیں۔ پس مسور اور عبدالرحمن انہیں لے کر آئے اور اُمّ المؤمنین سے اجازت طلب کی اور عرض کیا: السلام علیکم ورحمة اللہ وبرکاتہ، کیا ہم اندر آ سکتے ہیں؟ اُمّ المؤمنین نے فرمایا: اندر آ جاؤ۔ انہوں نے عرض کیا: ہم سب؟ فرمایا: ہاں سب آ جاؤ، اور انہیں معلوم نہ تھا کہ ابن حضرت زبیر بھی ان کے ساتھ ہیں۔ جب وہ اندر داخل ہوئے تو ابن حضرت زبیر پردے کے اندر آ کر اُمّ المؤمنین سے لپٹ گئے اور منت سماجت اور رونا شروع کر دیا۔ مسور اور عبدالرحمن بھی عرض کرنے لگے کہ ان سے بات کر لیں اور ان کی معذرت قبول فرما لیں اور کہنے لگے: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے قطع تعلقی سے منع فرمایا ہے اور کسی مسلمان کے لیے جائز نہیں کہ اپنے بھائی سے تین رات سے زیادہ بات نہ کرے۔ جب انہوں نے اُمّ المؤمنین کو بہت نصیحت اور تاکید کی تو وہ انہیں یاد دلا کر رونے لگیں اور فرمایا: میں نے نذر مانی ہے اور نذر بہت سخت چیز ہے۔ پھر وہ برابر منت سماجت کرتے رہے یہاں تک کہ انہوں نے ابن حضرت زبیر سے بات کر لی اور اپنی اس نذر کے کفارے میں چالیس غلام آزاد کیے۔ اس کے بعد جب بھی اپنی نذر کو یاد کرتیں تو اتنا روتیں کہ ان کا دوپٹا آنسوؤں سے تر ہو جاتا۔ (رواہ البخاری)