Arabic (Original)
عَنْ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ: "كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَهُ رَجُلَانِ: أَحَدُهُمَا يَشْكُو الْعَيْلَةَ(1)، وَالْآخَرُ يَشْكُو قَطْعَ السَّبِيلِ(2)، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا قَطْعُ السَّبِيلِ فَإِنَّهُ لَا يَأْتِي عَلَيْكَ إِلَّا قَلِيلٌ، حَتَّى تَخْرُجَ الْعِيرُ إِلَى مَكَّةَ بِغَيْرِ خَفِيرٍ. وَأَمَّا الْعَيْلَةُ، فَإِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى يَطُوفَ أَحَدُكُمْ بِصَدَقَتِهِ، لَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا مِنْهُ، ثُمَّ لَيَقِفَنَّ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْ اللَّهِ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ حِجَابٌ وَلَا تَرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ لَهُ: أَلَمْ أُوتِكَ مَالًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ: أَلَمْ أُرْسِلْ إِلَيْكَ رَسُولًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، ثُمَّ يَنْظُرُ عَنْ شِمَالِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، فَلْيَتَّقِيَنَّ أَحَدُكُمْ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ". رواه البخاري
English Translation
On the authority of Hadrat 'Adiyy ibn Hatim (may Allah be well pleased with him), who said: I was with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and there came to him two men: one of them was complaining of poverty, while the other was complaining of highway robbery. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: As for highway robbery, it will be but a short time before a caravan will go out of Makkah without a guard. As for poverty, the Hour (Day of Judgement) will not arrive before one of you takes his charity around without finding anyone to accept it from him. Then one of you will surely stand before Allah, there being no screen between Him and him, nor an interpreter to translate for him. Then He will say to him: Did I not bring you wealth? And he will say: Yes. Then He will say: Did I not send to you a messenger? And he will say: Yes. And he will look to his right and will see nothing but Hell-fire, then he will look to his left and will see nothing but Hell-fire — so let each of you protect himself against Hell-fire, be it with even half a date, and if he finds it not, then with a kind word. It was related by al-Bukhari.
Urdu Translation
حضرت عدی بن حاتم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، فرماتے ہیں: میں حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر تھا کہ دو آدمی آئے: ایک غریبی کی شکایت کر رہا تھا اور دوسرا ڈاکہ زنی کی۔ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: رہا ڈاکہ زنی، تو عنقریب ایسا وقت آئے گا کہ قافلہ مکہ مکرمہ سے بغیر محافظ کے نکلے گا۔ اور رہی غریبی، تو قیامت قائم نہ ہوگی جب تک تم میں سے کوئی اپنا صدقہ لے کر نہ پھرے اور کوئی قبول کرنے والا نہ ملے۔ پھر تم میں سے کوئی ضرور اللہ کے سامنے کھڑا ہوگا، نہ اس کے اور اللہ کے درمیان کوئی پردہ ہوگا اور نہ کوئی ترجمان۔ پھر فرمائے گا: کیا میں نے تجھے مال نہیں دیا تھا؟ وہ کہے گا: ہاں۔ پھر فرمائے گا: کیا میں نے تیرے پاس رسول نہیں بھیجا تھا؟ وہ کہے گا: ہاں۔ پھر وہ اپنے دائیں دیکھے گا تو آگ کے سوا کچھ نہ دکھے گا، پھر بائیں دیکھے گا تو آگ کے سوا کچھ نہ دکھے گا — پس تم میں سے ہر ایک آگ سے بچے خواہ کھجور کے ایک ٹکڑے سے ہی ہو، اور اگر وہ بھی نہ ہو تو اچھے کلمے سے۔ اسے امام بخاری نے روایت کیا۔
