Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ السَّعِيدِيِّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي رُقَيَّةُ بِنْتُ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، قَالَتْ كُنْتُ فِي حَجْرِ ابْنِ عُمَرَ فَكَانَ يُنْقَعُ لَهُ الزَّبِيبُ فَيَشْرَبُهُ مِنَ الْغَدِ ثُمَّ يُجَفَّفُ الزَّبِيبُ وَيُلْقَى عَلَيْهِ زَبِيبٌ آخَرُ وَيُجْعَلُ فِيهِ مَاءٌ فَيَشْرَبُهُ مِنَ الْغَدِ حَتَّى إِذَا كَانَ بَعْدَ الْغَدِ طَرَحَهُ . وَاحْتَجُّوا بِحَدِيثِ أَبِي مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو .
English Translation
Hadrat Ruqaiyah bint 'Amr bin Sa'd (may Allah be well pleased with him) said: "I was under the care of Hadrat Ibn 'Umar, and raisins would be soaked for him and he would drink them in the morning, then the raisins would be left to dry, and other raisins would be added to them, and water would be poured on top of them, and he would drink that in the morning. Then the day after he would throw them away
Urdu Translation
رقیہ بنت عمرو بن سعد فرماتی ہیں: میں حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کی نگرانی میں تھی۔ ان کے لیے منقّیٰ بھگوئی جاتی، وہ صبح پیتے، پھر اس کے باقی حصے سے خشک کھجوریں بھگوئی جاتیں، پھر وہ شام کو پیتے۔ اور وہ برتن دھویا جاتا اور اسے الٹا کر رکھا جاتا۔
