Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا مَا نُكَلِّمُهُ فِيهَا مَا مِنْ أَحَدٍ يُكَلِّمُهُ إِلاَّ حِبُّهُ أُسَامَةُ . فَكَلَّمَهُ فَقَالَ " يَا أُسَامَةُ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ هَلَكُوا بِمِثْلِ هَذَا كَانَ إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِنْ سَرَقَ فِيهِمُ الدُّونُ قَطَعُوهُ وَإِنَّهَا لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ لَقَطَعْتُهَا " .
English Translation
It is narrated from Hadrat ' Aishah (may Allah be well pleased with her) that:a woman stole at the time of Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and they said: "We cannot speak to him concerning her; there is no one who can speak to him except his beloved, Hadrat Usamah." So he spoke to him, and he said"O Hadrat Usamah, the Children of Israel were destroyed for such a thing. Whenever a noble person among them stole, they would let him go, but if a low-class person among them stole, they would cut off his hand. If it were Hadrat Fatimah bint Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him) (who stole), I would cut off her hand
Urdu Translation
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے عہد میں ایک عورت نے چوری کی۔ لوگوں نے کہا: ہم اس کے بارے میں آپ سے بات نہیں کر سکتے، سوائے آپ کے محبوب حضرت اسامہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے۔ انہوں نے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عرض کیا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اے اسامہ! بنی اسرائیل اسی طرح کی وجہ سے ہلاک ہوئے، جب ان میں کوئی شریف چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور جب کوئی ادنیٰ آدمی چوری کرتا تو اس کا ہاتھ کاٹ دیتے۔ اگر فاطمہ بنت محمد بھی چوری کرتی تو میں اس کا ہاتھ کاٹتا۔
