Arabic (Original)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ " قُومُوا فَأُصَلِّيَ لَكُمْ " . قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
English Translation
Hadrat Yahya ibn Yahya said: I read before Imam Malik (may Allah have mercy on him) from Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Hadrat Talhah, from Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him), that his grandmother Mulaykah (may Allah be well pleased with her) invited the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) to a meal which she had prepared. He (blessings and peace of Allah be upon him) ate from it and then said: 'Stand up so that I may pray for your blessing.' Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) submitted: I stood up and went to a mat (belonging to us) which had turned dark on account of its long use. I sprinkled water over it (to soften it), and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stood upon it. I and an orphan formed a row behind him (blessings and peace of Allah be upon him), and the elderly woman stood behind us. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) led us in two rak'ahs of prayer and then departed.
Urdu Translation
یحییٰ بن یحییٰ نے کہا: میں نے امام مالک رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ کو اسحاق بن عبداللہ بن ابی حضرت طلحہ سے پڑھ کر سنایا، انھوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ ان کی نانی ملیکہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو کھانے پر بلایا جو انھوں نے تیار کیا تھا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس میں سے (کچھ) تناول فرمایا، پھر فرمایا: ''کھڑے ہو جاؤ میں تمھاری (برکت کی) خاطر نماز پڑھوں۔'' حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: میں کھڑا ہوا اور اپنی ایک چٹائی کی طرف بڑھا جو لمبا عرصہ استعمال ہونے کی وجہ سے کالی ہو چکی تھی، میں نے (اسے صاف کرنے کے لیے) اس پر پانی چھڑکا، تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس پر کھڑے ہوئے، میں اور (وہاں موجود ایک) یتیم بچے نے آپ کے پیچھے صف بنائی، بوڑھی خاتون ہمارے پیچھے (کھڑی) ہو گئیں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمارے (حصول برکت کے) لیے دو رکعت نماز پڑھی، پھر تشریف لے گئے۔
