Arabic (Original)
عَن أنس قَالَ: ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ فَذَكَرُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى فَأُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الْإِقَامَةَ. قَالَ إِسْمَاعِيلُ: فَذَكَرْتُهُ لِأَيُّوبَ. فَقَالَ: إِلَّا الْإِقَامَة
English Translation
Hadrat Anas said they mentioned kindling fire and the use of a bell, and mentioned the Jews and the Christians. Then Hadrat Bilal was ordered to repeat the call to prayer twice and the statement that the time for prayer had come (al-iqama) once. Isma'il1 said that he mentioned it to Ayyub (upon him be peace),2 and he said it was correct except regarding the iqama. (Bukhari and Muslim.) 1. Bukhari (Adhan, 3) gives a shorter form of the tradition than that above, mentioning Ismail (upon him be peace) b. Ibrahim in his isnad and telling how he made the enquiry of Ayyub. 2. Ayyub b. Abu Tamima.
Urdu Translation
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: لوگوں نے (اذان کے لیے) آگ جلانے اور گھنٹی بجانے کا ذکر کیا اور یہودیوں اور عیسائیوں کے طریقے بیان کیے۔ پھر حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو حکم دیا گیا کہ اذان کے کلمات دو دو بار کہیں اور اقامت ایک ایک بار کہیں۔ (بخاری و مسلم)
