Arabic (Original)
وَعَن كَبْشَة بنت كَعْب بن مَالك وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ: أَنَّ أَبَا قَتَادَة دخل فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا فَجَاءَتْ هِرَّةٌ تَشْرَبُ مِنْهُ فَأَصْغَى لَهَا الْإِنَاءَ حَتَّى شَرِبَتْ قَالَتْ كَبْشَةُ فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَتَعْجَبِينَ يَا ابْنَةَ أخي فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّهَا لَيست بِنَجس إِنَّهَا من الطوافين عَلَيْكُم والطوافات» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ
English Translation
Kabsha daughter of Ka‘b b. Malik and wife of Ibn Abu Qatada said that Hadrat Abu Qatada visited her and she poured out water for him for ablution. A cat came and drank some of it, and he tilted the vessel for it till it had had a drink. Kabsha said that when he saw her looking at him he asked, “Are you surprised, my niece?” When she replied that she was, he declared that God’s messenger said, “It is not unclean; it is one of those who go round among you.” Malik, Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa’i, Ibn Majah and Darimi transmitted it.
Urdu Translation
حضرت کبشہ بنت کعب بن مالک جو ابن ابی قتادہ کی بیوی تھیں فرماتی ہیں: حضرت ابو قتادہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ ان کے ہاں آئے، انہوں نے وضو کا پانی لا کر رکھا۔ ایک بلی آئی اور پانی پینے لگی، انہوں نے برتن ٹیڑھا کر دیا تاکہ بلی پی لے۔ حضرت کبشہ فرماتی ہیں: انہوں نے مجھے دیکھتے ہوئے پایا تو فرمایا: بھتیجی! تمہیں تعجب ہے؟ جب میں نے کہا: ہاں، تو فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: یہ ناپاک نہیں ہے، یہ تو تمہارے ارد گرد پھرنے والیوں میں سے ہے۔ (مالک، احمد، ترمذی، ابو داؤد، نسائی، ابن ماجہ، دارمی)
