Arabic (Original)
وَعَن أبي ثَعْلَبَة الْخُشَنِي قَالَ: قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضِ قوم أهل كتاب أَفَنَأْكَلُ فِي آنِيَتِهِمْ وَبِأَرْضِ صَيْدٍ أَصِيدُ بِقَوْسِي وَبِكَلْبِي الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ وَبِكَلْبِي الْمُعَلَّمِ فَمَا يصلح؟ قَالَ: «أما ذَكَرْتَ مِنْ آنِيَةِ أَهْلِ الْكِتَابِ فَإِنْ وَجَدْتُمْ غَيْرَهَا فَلَا تَأْكُلُوا فِيهَا وَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فاغسلوها وَكُلُوا فِيهَا وَمَا صِدْتَ بِقَوْسِكَ فَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَكُلْ وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ فَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَكُلْ وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ غَيْرِ معلم فأدركت ذَكَاته فَكل»
English Translation
Hadrat Abu Tha'laba al-Khushani told that he said, “Prophet of God, we are in a land belonging to folk who are people of the Book, so may we eat out of their vessels? In a hunting region I hunt with my bow, my dog which is not trained and my dog which is trained, so what is right for me?” He replied, “Regarding what you have mentioned about the vessels of the people of the Book, if you can get anything else do not eat out of them, but if you cannot, wash them and eat out of them. Eat what you catch with your bow when you have mentioned God’s name; eat what you catch by your trained dog when you have mentioned God’s name; and eat what you catch by your untrained dog when you are present at the kill.” (Bukhari and Muslim.)
Urdu Translation
حضرت ابوثعلبہ خشنی رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں نے عرض کیا: اے اللہ کے نبی! ہم اہل کتاب کی سرزمین میں ہیں، کیا ہم ان کے برتنوں میں کھائیں؟ اور شکار کی سرزمین میں ہیں، میں اپنی کمان سے، اپنے غیر سکھائے ہوئے کتے سے اور سکھائے ہوئے کتے سے شکار کرتا ہوں، کیا جائز ہے؟ آپ نے فرمایا: اہل کتاب کے برتنوں کے بارے میں اگر تمہیں ان کے علاوہ مل سکیں تو ان میں مت کھاؤ، اگر نہ ملیں تو انہیں دھو کر کھاؤ۔ جو تو نے کمان سے شکار کیا اور اللہ کا نام لیا تو کھا لے، جو سکھائے ہوئے کتے سے شکار کیا اور اللہ کا نام لیا تو کھا لے، اور جو غیر سکھائے ہوئے کتے سے شکار کیا تو اگر ذبح کرنے کا موقع مل جائے تو کھا لے۔ (متفق علیہ)
