Arabic (Original)
وَعَن معاذِ بن جبلٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَاقَ نَاقَةٍ فَقَدْ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ جُرِحَ جُرْحًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ نُكِبَ نَكْبَةً فَإِنَّهَا تَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغْزَرِ مَا كَانَتْ لَوْنُهَا الزَّعْفَرَانُ وَرِيحُهَا الْمِسْكُ وَمَنْ خَرَجَ بِهِ خُرَاجٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّ عَلَيْهِ طَابَعُ الشُّهَدَاءِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ
English Translation
Hadrat Mu'adh b. Jabal told of his hearing God’s Messenger say, “If anyone fights in God’s path as long as the time between two milkings of a she- camel* paradise will be assured for him; if anyone is wounded in God’s path or suffers a misfortune, it will come on the day of resurrection as copious as possible, its colour saffron and its odour musk; and if anyone suffers from ulcers while in God's path, he will have on him the stamp of the martyrs." * This refers particularly to the practice of milking a camel, then leaving it for a little to suckle its young, after which it is milked again. The period between the two milkings therefore indicates a very short time. Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.
Urdu Translation
حضرت معاذ بن جبل رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: جس نے اللہ کی راہ میں اونٹنی کے دو دوہنوں کے درمیانی وقفے کے برابر بھی جنگ کی تو اس کے لیے جنت واجب ہو گئی۔ اور جسے اللہ کی راہ میں کوئی زخم آیا یا کوئی مصیبت پہنچی تو وہ قیامت کے دن اپنی کثیر ترین حالت میں آئے گی، اس کا رنگ زعفران کا اور خوشبو مشک کی ہوگی۔ اور جسے اللہ کی راہ میں پھوڑا نکلا تو اس پر شہیدوں کی مہر ہوگی۔ (ترمذی، حضرت ابوداؤد و نسائی)
