Arabic (Original)
وَعَن أبي بكرِ بنِ أبي مريمَ قَالَ: كَانَتْ لِمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ جَارِيَةٌ تَبِيعُ اللَّبَنَ وَيَقْبِضُ الْمِقْدَامُ ثَمَنَهُ فَقِيلَ لَهُ: سُبْحَانَ اللَّهِ أَتَبِيعُ اللَّبَنَ؟ وَتَقْبِضُ الثَّمَنَ؟ فَقَالَ نَعَمْ وَمَا بَأْسٌ بِذَلِكَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَنْفَعُ فِيهِ إِلَّا الدِّينَارُ وَالدِّرْهَم» . رَوَاهُ أَحْمد
English Translation
Hadrat Abu Bakr b. Aba Maryam said that Miqdam b. Ma'dikarib had a slave girl who sold milk the price of which was taken by Miqdam. Some people said, “Glory be to God! Do you sell milk and accept what is paid for it?” He replied that he did, and asked what harm there was in that, for he had heard God’s Messenger say, “A time is certainly coming to mankind when only the dinar and the dirham will be of use.” Ahmad transmitted it.
Urdu Translation
حضرت ابوبکر بن ابی مریم فرماتے ہیں کہ حضرت مقدام بن معدی کرب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی ایک باندی تھی جو دودھ بیچتی تھی اور مقدام اس کی قیمت لیتے تھے۔ لوگوں نے کہا: سبحان اللہ! آپ دودھ بیچتے ہیں اور قیمت لیتے ہیں؟ فرمایا: ہاں، اس میں کیا حرج ہے؟ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے سنا: لوگوں پر ضرور ایک ایسا زمانہ آئے گا جب دینار اور درہم کے سوا کچھ کام نہ آئے گا۔ (احمد)
