Arabic (Original)
وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ آلِ الْخَطَّابِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ زَارَنِي مُتَعَمِّدًا كَانَ فِي جِوَارِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ سَكَنَ الْمَدِينَةَ وَصَبَرَ عَلَى بَلَائِهَا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا وَشَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ مَاتَ فِي أَحَدِ الْحَرَمَيْنِ بَعَثَهُ اللَّهُ مِنَ الْآمِنِينَ يَوْمَ الْقِيَامَة» وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ مَرْفُوعًا: «مَنْ حَجَّ فَزَارَ قَبْرِي بَعْدَ مَوْتِي كَانَ كَمَنْ زَارَنِي فِي حَياتِي» . رَوَاهُمَا الْبَيْهَقِيّ فِي شعب الْإِيمَان
English Translation
Hadrat A man of the family of al-Khattab reported the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) as saying, "He who purposely comes to visit me will be under my protection on the day of resurrection; he who lives in Medina and endures its difficulty will have me as a witness and intercessor on the day of resurrection; and he who dies in one of the two sacred territories will be raised by God on the day of resurrection among those who will be safe." Ibn ‘Umar traced the following back to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), "He who performs the pilgrimage and visits my grave after my death will be like him who visited me in my lifetime." Baihaqi transmitted the two traditions in Shu’ab al-iman.
Urdu Translation
آلِ خطّاب کے ایک شخص نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ نے ارشاد فرمایا: جو قصداً میری زیارت کرے وہ قیامت کے دن میری پناہ میں ہوگا، اور جو مدینہ میں رہے اور اس کی آزمائش پر صبر کرے قیامت کے دن میں اس کا گواہ اور شفاعت کرنے والا ہوں گا، اور جو دونوں حرموں میں سے کسی ایک میں وفات پائے اللہ تعالیٰ اسے قیامت کے دن امن والوں میں اٹھائے گا۔ حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے مرفوعاً روایت ہے: جو حج کرے اور میری وفات کے بعد میری قبر کی زیارت کرے تو وہ ایسا ہے جیسے اس نے میری زندگی میں میری زیارت کی۔ (بیہقی نے شعب الایمان میں دونوں روایتیں نقل کی ہیں)
