Arabic (Original)
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعُمْرَةِ فَأَذِنَ لِي وَقَالَ: «أَشْرِكْنَا يَا أُخَيُّ فِي دُعَائِكَ وَلَا تَنْسَنَا» . فَقَالَ كَلِمَةً مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِيَ بِهَا الدُّنْيَا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَانْتَهَتْ رِوَايَتُهُ عِنْدَ قَوْلِهِ «لَا تنسنا»
English Translation
Hadrat ‘Umar b. al-Khattab said:I asked the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)’s permission to perform an ‘umra and he gave me permission, saying, “Include me in your supplication, little brother, and do not forget me.” Then he said a word to me for which I would not be willing to take the world in exchange. Abu Dawud and Tirmidhi transmitted it, Tirmidhi’s version ending with “do not forget me.”
Urdu Translation
حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عمرے کی اجازت مانگی، آپ نے اجازت دی اور فرمایا: اے بھائی! ہمیں اپنی دعا میں شامل رکھنا اور ہمیں نہ بھولنا۔ آپ نے ایسا کلمہ فرمایا جس کے بدلے مجھے ساری دنیا بھی مل جائے تو مجھے خوشی نہ ہو۔ (ابو داؤد و ترمذی، ترمذی کی روایت 'لا تنسنا' پر ختم ہوتی ہے)
