Arabic (Original)
وَعَنْ نَافِعٍ أَبِي غَالِبٍ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَلَى جَنَازَةِ رَجُلٍ فَقَامَ حِيَال رَأسه ثمَّ جاؤوا بِجَنَازَةِ امْرَأَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالُوا: يَا أَبَا حَمْزَةَ صَلِّ عَلَيْهَا فَقَامَ حِيَالَ وَسَطِ السَّرِيرِ فَقَالَ لَهُ الْعَلَاءُ بْنُ زِيَادٍ: هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ على الْجِنَازَة مَقَامَكَ مِنْهَا؟ وَمِنَ الرَّجُلِ مَقَامَكَ مِنْهُ؟ قَالَ: نَعَمْ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ نَحْوُهُ مَعَ زِيَادَةٍ وَفِيهِ: فَقَامَ عِنْد عجيزة الْمَرْأَة
English Translation
Nafi‘ Abu Ghalib said he prayed along with Hadrat Anas b. Malik at a man's funeral and he stood opposite his head. Then some people brought along the bier of a woman of Quraish and said, “Abu Hamza (The kunya of Hadrat Anas b. Malik, the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)’s servant), pray over her,” and he stood opposite the middle of the bier. Al-‘Ala’ b. Ziyad said to him, “Thus did I see God’s messenger do. He stood over the bier in the same position as you did in relation to her and in the same position as you did in relation to the man.” He replied, “That is so.” Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it. In Abu Dawud’s version there is something similar, along with an addition containing the words “He stood at the woman’s buttocks.”
Urdu Translation
حضرت نافع ابو غالب فرماتے ہیں: میں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ ایک مرد کی نماز جنازہ پڑھی تو وہ اس کے سر کے سامنے کھڑے ہوئے۔ پھر ایک قریشی عورت کا جنازہ لایا گیا، لوگوں نے کہا: ابو حمزہ! اس کی نماز جنازہ پڑھائیے۔ تو وہ تخت کے بیچ میں کھڑے ہوئے۔ علاء بن زیاد نے پوچھا: کیا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو اسی طرح کھڑے ہوتے دیکھا جیسے آپ مرد اور عورت کے لیے کھڑے ہوئے؟ فرمایا: ہاں۔ (ابو داؤد، ترمذی، ابن ماجہ)
