Arabic (Original)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَرَارِيُّ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ: «مِنْ آبَائِهِمْ» . فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ بِلَا عَمَلٍ؟ قَالَ: «اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ» . قُلْتُ فذاراري الْمُشْرِكِينَ؟ قَالَ: «مِنْ آبَائِهِمْ» . قُلْتُ: بِلَا عَمَلٍ؟ قَالَ: «اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
English Translation
‘A’isha said:I asked, “Messenger of God, what happens to the offspring of believers?’’ He replied, “They are joined to their parents." I asked, “Although they have done nothing, messenger of God” lie replied, “God knows best what they were doing.” I asked, “What happens to the offspring of polytheists?” He replied, “They are joined to their parents.” I asked, “Although they have done nothing?” He replied, “God knows best what they were doing.” Abu Dawud transmitted it.
Urdu Translation
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! مسلمانوں کی اولاد کا کیا حال ہو گا؟ ارشاد فرمایا: وہ اپنے والدین کے ساتھ ہوں گے۔ میں نے عرض کیا: بغیر عمل کے؟ یا رسول اللہ! ارشاد فرمایا: اللہ بہتر جانتا ہے کہ وہ کیا کرنے والے تھے۔ پھر عرض کیا: مشرکوں کی اولاد کا کیا حال ہو گا؟ فرمایا: وہ بھی اپنے والدین کے ساتھ ہوں گے۔ عرض کیا: بغیر عمل کے؟ فرمایا: اللہ بہتر جانتا ہے کہ وہ کیا کرنے والے تھے۔ (ابو داؤد)
