Arabic (Original)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِي، عَنْ أَبِي مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ أُخْتِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ عَلَى أَبِيهِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَوَجَدَهُ يَأْكُلُ قَالَ فَدَعَانِي قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي صَائِمٌ . فَقَالَ هَذِهِ الأَيَّامُ الَّتِي نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِهِنَّ وَأَمَرَنَا بِفِطْرِهِنَّ .
English Translation
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from Yazid ibn Abdullah ibn al- Hadi from Abu Murra, the mawla of Hadrat Umm Hani, the sister of Aqil ibn Abi Talib, that Hadrat Abdullah ibn Amr ibn al-As told him that he had visited his father Hadrat Amr ibn al-As and found him eating. His father had invited him to eat, and when he replied that he was fasting, his father said, "These are the days on which the Beloved Messenger of Allah forbade us to fast, and told us to break the fast on them." Malik said, "These days are the days of tashriq."
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن عمرو بن عاص گئے اپنے باپ عمرہ بن عاص کے پاس ان کو کھانا کھاتے ہوئے پایا تو انہوں نے بلایا عبداللہ کو عبداللہ نے کہا میں روزے سے ہوں انہوں نے کہا ان دنوں میں منع کیا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے روزے رکھنے سے اور حکم کیا ہم کو ان دنوں میں افطار کرنے کا ۔
