Arabic (Original)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ اللَّيْثِيِّ، أَنَّهُ رَأَى سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ رَعَفَ وَهُوَ يُصَلِّي فَأَتَى حُجْرَةَ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَجَعَ فَبَنَى عَلَى مَا قَدْ صَلَّى .
English Translation
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from Yazid ibn Abdullah Qusayt al- Laythi that he saw Said ibn al-Musayyab having a nose-bleed while praying. He went off to the room of Hadrat Umm Salama, the wife of the Prophet and water was brought to him and he did wudu. He then returned and completed his prayer.
Urdu Translation
یزید بن عبداللہ سے روایت ہے کہ سعید بن مسیب کے نکسیر پھوٹی نماز میں تو آئے حجرہ میں حضرت اُمّ المؤمنین ام سلمہ کے جو بی بی تھیں آنحضرت صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی پھر لایا گیا پانی وضو کا تو وضو کیا پھر لوٹ گئے اور بنا کرلی نماز اپنی سابق پر ۔
