Muwatta MalikThe Description of the Prophet, may Allah Bless Him and Grant Him Peace#1814Sahih
Arabic (Original)
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ . فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ يَدِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ " . قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " لِلطَّعَامِ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا " . قَالَ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ . فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ حَتَّى دَخَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ " . فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ وَعَصَرَتْ عَلَيْهِ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَآدَمَتْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ بِالدُّخُولِ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . حَتَّى أَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ رَجُلاً أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلاً .
English Translation
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik that Ishaq (upon him be peace) ibn Abdullah ibn Abi
Hadrat Talha heard Hadrat Anas ibn Malik say that Abu Hadrat Talha had said to Umm Sulaym,
"I have just been listening to the Beloved Messenger of Allah and his voice was very weak. I recognised
hunger in it, so, do you have anything?" She replied, "Yes," and
brought out some barley loaves. She took her long head scarf and
wrapped up the bread with part of it and put it into my (Hadrat Anas's) hand
and gave me part of it to wear. Then she sent me to the Messenger of
Allah ."
Hadrat Anas
continued, "I took it, and I found the Beloved Messenger of Allah sitting in the mosque with some people.
I watched them. The Beloved Messenger of Allah said, 'Did Abu Hadrat Talha send you?' I replied, 'Yes.' He said,
'For food?' I said, 'Yes.' The Beloved Messenger of Allah said to those with him, 'Let us go.' He set off
and I went among them until I came to Abu Hadrat Talha and told him. Abu
Hadrat Talha said, 'Umm Sulaym! The Beloved Messenger of Allah has brought people and we have no food. What
shall we give them to eat?' She said, 'Allah and His Messenger know
best.' "
Hadrat Anas continued, "Abu Hadrat Talha went out and met the
Beloved Messenger of Allah and the
Beloved Messenger of Allah approached with Abu Hadrat Talha until they entered. The Beloved Messenger of Allah said, 'Come now, Umm Sulaym,
what have you got?' She brought out bread. The Beloved Messenger of Allah ordered it to be broken into
pieces, and Umm Sulaym squeezed out onto it a container of clarified
butter which she had seasoned. Then the Beloved Messenger of Allah said whatever Allah wished him to say,
and said, 'Will you give permission for ten of them to come in?' He
gave them permission, and they ate until they were full and then left.
He said, 'Give permission to ten more.' He gave them permission, and
they ate until they were full and left. Then he said, 'Give permission
to ten more.' He gave them permission and they ate until they were
full and left. Then he said, 'Give permission to ten more.' He gave
permission and they ate until they were full and left. There were
seventy or eighty men."
Urdu Translation
حضرت انس بن مالک سے روایت ہے کہ حضرت ابوطلحہ نے ام سلیم سے : کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی آواز سنی جو بھوک کی وجہ سے نہیں نکلتی تھی ۔ تو تیرے پاس کوئی چیز ہے کھانے کی ام سلیم نے کچھ روٹیاں جو کی نکالیں اور ایک کپڑے میں لپیٹ کر میری بغل میں دبا دیں اور کچھ کپڑا مجھے اڑھا دیا پھر میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس اس کو لے کر آگیا، آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مسجد میں بیٹھے ہوئے تھے اور لوگ بہت سے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس بیٹھے ہوئے تھے میں کھڑا ہو رہا آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے خود پوچھا کیا تجھ کو ابا حضرت طلحہ نے بھیجا ہے؟ میں نے کہا ہاں! آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا کھانے کے واسطے؟ میں نے کہا ہاں! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے سب ساتھیوں کو فرمایا سب اٹھو! سب اٹھ کر چلے، میں سب کے آگے آگیا اور حضرت ابوطلحہ کو جا کر خبر کی، حضرت ابوطلحہ نے ام سلیم سے کہا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم لوگوں کو ساتھ لئے ہوئے آتے ہیں اور ہمارے پاس اس قدر کھانا نہیں ہے جو سب کو کھلائیں ام سلیم نے کہا اللہ اور اس کا رسول خوب جانتا ہے حضرت ابوطلحہ نکلے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے آکر ملے یہاں تک کہ حضرت ابوطلحہ اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم دونوں مل کر آئے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا اے ام سلیم جو کچھ تیرے پاس ہو لے آ! ام سلیم وہی روٹیاں لے آئیں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کو ٹکڑے ٹکڑے کرایا پھر ام سلیم نے ایک کپی گھی کی اس پر نچوڑ دی وہ ملیدہ بن گیا اس کے بعد جو اللہ جل جلالہ کو منظور تھا وہ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس آدمیوں کو بلاؤ انہوں نے دس آدمیوں کو بلایا وہ سب کھا کر سیر ہو کر چلے گئے پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس آدمیوں کو بلاؤ وہ بھی آئے اور سیر ہو کر چلے گئے پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس آدمیوں کو بلاؤ وہ بھی آئے اور سیر ہو کر چلے گئے پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس کو اور بلاؤ یہاں تک کہ جتنے لوگ آئے ستر (70) آدمی تھے یا اسی (80) سب سیر ہو گئے ۔
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ . فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ يَدِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ " . قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " لِلطَّعَامِ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا " . قَالَ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ . فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ حَتَّى دَخَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ " . فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ وَعَصَرَتْ عَلَيْهِ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَآدَمَتْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ بِالدُّخُولِ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . حَتَّى أَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ رَجُلاً أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلاً .
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik that Ishaq (upon him be peace) ibn Abdullah ibn Abi
Hadrat Talha heard Hadrat Anas ibn Malik say that Abu Hadrat Talha had said to Umm Sulaym,
"I have just been listening to the Beloved Messenger of Allah and his voice was very weak. I recognised
hunger in it, so, do you have anything?" She replied, "Yes," and
brought out some barley loaves. She took her long head scarf and
wrapped up the bread with part of it and put it into my (Hadrat Anas's) hand
and gave me part of it to wear. Then she sent me to the Messenger of
Allah ."
Hadrat Anas
continued, "I took it, and I found the Beloved Messenger of Allah sitting in the mosque with some people.
I watched them. The Beloved Messenger of Allah said, 'Did Abu Hadrat Talha send you?' I replied, 'Yes.' He said,
'For food?' I said, 'Yes.' The Beloved Messenger of Allah said to those with him, 'Let us go.' He set off
and I went among them until I came to Abu Hadrat Talha and told him. Abu
Hadrat Talha said, 'Umm Sulaym! The Beloved Messenger of Allah has brought people and we have no food. What
shall we give them to eat?' She said, 'Allah and His Messenger know
best.' "
Hadrat Anas continued, "Abu Hadrat Talha went out and met the
Beloved Messenger of Allah and the
Beloved Messenger of Allah approached with Abu Hadrat Talha until they entered. The Beloved Messenger of Allah said, 'Come now, Umm Sulaym,
what have you got?' She brought out bread. The Beloved Messenger of Allah ordered it to be broken into
pieces, and Umm Sulaym squeezed out onto it a container of clarified
butter which she had seasoned. Then the Beloved Messenger of Allah said whatever Allah wished him to say,
and said, 'Will you give permission for ten of them to come in?' He
gave them permission, and they ate until they were full and then left.
He said, 'Give permission to ten more.' He gave them permission, and
they ate until they were full and left. Then he said, 'Give permission
to ten more.' He gave them permission and they ate until they were
full and left. Then he said, 'Give permission to ten more.' He gave
permission and they ate until they were full and left. There were
seventy or eighty men."
حضرت انس بن مالک سے روایت ہے کہ حضرت ابوطلحہ نے ام سلیم سے : کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی آواز سنی جو بھوک کی وجہ سے نہیں نکلتی تھی ۔ تو تیرے پاس کوئی چیز ہے کھانے کی ام سلیم نے کچھ روٹیاں جو کی نکالیں اور ایک کپڑے میں لپیٹ کر میری بغل میں دبا دیں اور کچھ کپڑا مجھے اڑھا دیا پھر میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس اس کو لے کر آگیا، آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مسجد میں بیٹھے ہوئے تھے اور لوگ بہت سے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس بیٹھے ہوئے تھے میں کھڑا ہو رہا آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے خود پوچھا کیا تجھ کو ابا حضرت طلحہ نے بھیجا ہے؟ میں نے کہا ہاں! آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا کھانے کے واسطے؟ میں نے کہا ہاں! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے سب ساتھیوں کو فرمایا سب اٹھو! سب اٹھ کر چلے، میں سب کے آگے آگیا اور حضرت ابوطلحہ کو جا کر خبر کی، حضرت ابوطلحہ نے ام سلیم سے کہا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم لوگوں کو ساتھ لئے ہوئے آتے ہیں اور ہمارے پاس اس قدر کھانا نہیں ہے جو سب کو کھلائیں ام سلیم نے کہا اللہ اور اس کا رسول خوب جانتا ہے حضرت ابوطلحہ نکلے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے آکر ملے یہاں تک کہ حضرت ابوطلحہ اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم دونوں مل کر آئے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا اے ام سلیم جو کچھ تیرے پاس ہو لے آ! ام سلیم وہی روٹیاں لے آئیں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کو ٹکڑے ٹکڑے کرایا پھر ام سلیم نے ایک کپی گھی کی اس پر نچوڑ دی وہ ملیدہ بن گیا اس کے بعد جو اللہ جل جلالہ کو منظور تھا وہ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس آدمیوں کو بلاؤ انہوں نے دس آدمیوں کو بلایا وہ سب کھا کر سیر ہو کر چلے گئے پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس آدمیوں کو بلاؤ وہ بھی آئے اور سیر ہو کر چلے گئے پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس آدمیوں کو بلاؤ وہ بھی آئے اور سیر ہو کر چلے گئے پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا دس کو اور بلاؤ یہاں تک کہ جتنے لوگ آئے ستر (70) آدمی تھے یا اسی (80) سب سیر ہو گئے ۔