Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from a reliable source from Amr
ibn Shuayb from his father from his father's father that the Messenger
of Allah forbade
transactions in which nonrefundable deposits were paid.
Malik
said, "That is, in our opinion, but Allah knows best, that for
instance, a man buys a slave or slave-girl or rents an animal and then
says to the person from whom he bought the slave or leased the animal,
'I will give you a dinar or a dirham or whatever on the condition that
if I actually take the goods or ride what I have rented from you, then
what I have given you already goes towards payment of the goods or
hire of the animal. If I do not purchase the goods or hire the animal,
then what I have given you is yours without liability on your part.' "
Malik said, "According to the way of doing things with us
there is nothing wrong in bartering an arabic speaking merchant slave
for abyssinian slaves or any other type that are not his equal in
eloquence, trading, shrewdness, and know-how. There is nothing wrong
in bartering one slave like this for two or more other slaves with a
stated delay in the terms if he is clearly different. If there is no
appreciable difference between the slaves, two should not be bartered
for one with a stated delay in the terms even if their racial type is
different."
Malik said, "There is nothing wrong in selling
what has been bought in such a transaction before taking possession of
all of it as long as you receive the price for it from some one other
than the original owner."
Malik said, "An addition to the
price must not be made for a foetus in the womb of its mother when she
is sold because that is gharar (an uncertain transaction). It is not
known whether the child will be male or female, good-looking or ugly,
normal or handicapped, alive or dead. All these things will affect the
price."
Malik said that in a transaction where a slave or
slave-girl was bought for one hundred dinars with a stated credit
period that if the seller regretted the sale there was nothing wrong
in him asking the buyer to revoke it for ten dinars which he would pay
him immediately or after a period and he would forgo his right to the
hundred dinars which he was owed.
Malik said, "However, if
the buyer regrets and asks the seller to revoke the sale of a slave or
slave-girl in consideration of which he will pay an extra ten dinars
immediately or on credit terms, extended beyond the original term,
that should not be done. It is disapproved of because it is as if, for
instance, the seller is buying the one hundred dinars which is not yet
due on a year's credit term before the year expires for a slave-girl
and ten dinars to be paid immediately or on credit term longer than
the year. This falls into the category of selling gold for gold when
delayed terms enter into it."
Malik said that it was not
proper for a man to sell a slave-girl to another man for one hundred
dinars on credit and then to buy her back for more than the original
price or on a credit term longer than the original term for which he
sold her. To understand why that was disapproved of in that case, the
example of a man who sold a slave-girl on credit and then bought her
back on a credit term longer than the original term was looked at. He
might have sold her for thirty dinars with a month to pay and then buy
her back for sixty dinars with a year or half a year to pay. The
outcome would only be that his goods would have returned to him just
like they were and the other party would have given him thirty dinars
on a month's credit against sixty dinars on a year or half a year's
credit. That was not to be done.
Urdu Translation
عمرو بن شعیب سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے منع کیا عربان کی بیع سے ۔ کہا مالک نے ہمارے نزدیک اس کے معنی یہ ہیں کہ آدمی ایک غلام یا لونڈی خریدے یا جانور کو کرایہ پر لے پھر بائع (بچنے والا) سے یا جانور والے سے کہہ دے کہ میں تجھے ایک دینار یا کم زیادہ دیتا ہوں اس شرط پر کہ اگر میں اس غلام یا لونڈی کو خرید لوں گا تو وہ دینار اس کی قیمت میں سے سمجھنا یا جانور پر سواری کروں گا تو کرایہ میں سے خیال کرنا ورنہ میں اگر غلام یا لونڈی تجھے پھیر دوں یا جانور پر سوار نہ ہوں تو دینار مفت تیرا مال ہو جائے گا اس کو واپس نہ لوں گا۔ کہا مالک نے ہمارے نزدیک یہ حکم ہے جو غلام تجارت کا فن خوب جانتا ہو زبان اچھی بولتا ہو اس کا بدلنا حبشی جاہل غلام سے درست ہے اسی طرح اور اسباب کا جو دوسرے اسباب کی مثل نہ ہو بلکہ اس سے زیادہ کھرا ہو اور ایک غلام کا دو غلاموں کے عوض میں یا کئی غلاموں کے بدلے میں درست ہے جب وہ دونوں چیزیں ایک دوسرے سے کھلا کھلا فرق رکھتی ہوں اور جو ایک دوسرے کے مشابہ ہوں تو دو چیزوں کا ایک کے بدلے میں لینا درست نہیں ۔ کہا مالک نے سوا کھانے کی چیزوں کے اور اسباب کا بیچنا قبضہ سے پہلے درست ہے مگر اور کسی کے ہاتھ نہ اسی بائع (بچنے والا) کے ہاتھ بشرطیکہ قیمت دے چکا ہو۔ کہا مالک نے اگر کوئی شخص حاملہ لونڈی کو بیچے مگر اس کے حمل کو نہ بیچے تو درست نہیں کس واسطے کیا معلوم ہے کہ وہ حمل مرد ہے یا عورت خوبصورت ہے یا بدصورت پورا ہے یا لنڈور زندہ ہے یا مردہ تو کس طور سے اس کی قیمت لونڈی کی قیمت میں سے وضع کرے گا۔ کہا مالک نے اگر ایک شخص ایک لونڈی یا غلام سو دینار کو خریدے اور قیمت ادا کرنے کی ایک میعاد مقرر کرے (مثلا ایک مہینے کے وعدے پر) پھر بائع (بچنے والا) شرمندہ ہو کر خریدار سے کہے کہ اس بیع کو فسخ کر ڈال اور دس دینار مجھ سے نقد یا اس قدر میعاد میں لے لے تو درست ہے اور اگر مشتری (خریدنے والا) شرمندہ ہو کر بائع (بچنے والا) سے کہے کہ بیع فسح کر ڈال اور دس دینار مجھ سے نقد لے لے یا اس میعاد کے بعد جو ٹھہری تھی تو درست نہیں کیونکہ یہ ایسا ہوا گویا بائع (بچنے والا) نے اپنے میعاد سے سو دینار کو ایک لونڈی اور دس دینار نقد یا میعادی پر بیع کیا تو سونے کی بیع سونے سے ہوئی میعاد پر اور یہ درست نہیں ۔
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from a reliable source from Amr
ibn Shuayb from his father from his father's father that the Messenger
of Allah forbade
transactions in which nonrefundable deposits were paid.
Malik
said, "That is, in our opinion, but Allah knows best, that for
instance, a man buys a slave or slave-girl or rents an animal and then
says to the person from whom he bought the slave or leased the animal,
'I will give you a dinar or a dirham or whatever on the condition that
if I actually take the goods or ride what I have rented from you, then
what I have given you already goes towards payment of the goods or
hire of the animal. If I do not purchase the goods or hire the animal,
then what I have given you is yours without liability on your part.' "
Malik said, "According to the way of doing things with us
there is nothing wrong in bartering an arabic speaking merchant slave
for abyssinian slaves or any other type that are not his equal in
eloquence, trading, shrewdness, and know-how. There is nothing wrong
in bartering one slave like this for two or more other slaves with a
stated delay in the terms if he is clearly different. If there is no
appreciable difference between the slaves, two should not be bartered
for one with a stated delay in the terms even if their racial type is
different."
Malik said, "There is nothing wrong in selling
what has been bought in such a transaction before taking possession of
all of it as long as you receive the price for it from some one other
than the original owner."
Malik said, "An addition to the
price must not be made for a foetus in the womb of its mother when she
is sold because that is gharar (an uncertain transaction). It is not
known whether the child will be male or female, good-looking or ugly,
normal or handicapped, alive or dead. All these things will affect the
price."
Malik said that in a transaction where a slave or
slave-girl was bought for one hundred dinars with a stated credit
period that if the seller regretted the sale there was nothing wrong
in him asking the buyer to revoke it for ten dinars which he would pay
him immediately or after a period and he would forgo his right to the
hundred dinars which he was owed.
Malik said, "However, if
the buyer regrets and asks the seller to revoke the sale of a slave or
slave-girl in consideration of which he will pay an extra ten dinars
immediately or on credit terms, extended beyond the original term,
that should not be done. It is disapproved of because it is as if, for
instance, the seller is buying the one hundred dinars which is not yet
due on a year's credit term before the year expires for a slave-girl
and ten dinars to be paid immediately or on credit term longer than
the year. This falls into the category of selling gold for gold when
delayed terms enter into it."
Malik said that it was not
proper for a man to sell a slave-girl to another man for one hundred
dinars on credit and then to buy her back for more than the original
price or on a credit term longer than the original term for which he
sold her. To understand why that was disapproved of in that case, the
example of a man who sold a slave-girl on credit and then bought her
back on a credit term longer than the original term was looked at. He
might have sold her for thirty dinars with a month to pay and then buy
her back for sixty dinars with a year or half a year to pay. The
outcome would only be that his goods would have returned to him just
like they were and the other party would have given him thirty dinars
on a month's credit against sixty dinars on a year or half a year's
credit. That was not to be done.
عمرو بن شعیب سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے منع کیا عربان کی بیع سے ۔ کہا مالک نے ہمارے نزدیک اس کے معنی یہ ہیں کہ آدمی ایک غلام یا لونڈی خریدے یا جانور کو کرایہ پر لے پھر بائع (بچنے والا) سے یا جانور والے سے کہہ دے کہ میں تجھے ایک دینار یا کم زیادہ دیتا ہوں اس شرط پر کہ اگر میں اس غلام یا لونڈی کو خرید لوں گا تو وہ دینار اس کی قیمت میں سے سمجھنا یا جانور پر سواری کروں گا تو کرایہ میں سے خیال کرنا ورنہ میں اگر غلام یا لونڈی تجھے پھیر دوں یا جانور پر سوار نہ ہوں تو دینار مفت تیرا مال ہو جائے گا اس کو واپس نہ لوں گا۔ کہا مالک نے ہمارے نزدیک یہ حکم ہے جو غلام تجارت کا فن خوب جانتا ہو زبان اچھی بولتا ہو اس کا بدلنا حبشی جاہل غلام سے درست ہے اسی طرح اور اسباب کا جو دوسرے اسباب کی مثل نہ ہو بلکہ اس سے زیادہ کھرا ہو اور ایک غلام کا دو غلاموں کے عوض میں یا کئی غلاموں کے بدلے میں درست ہے جب وہ دونوں چیزیں ایک دوسرے سے کھلا کھلا فرق رکھتی ہوں اور جو ایک دوسرے کے مشابہ ہوں تو دو چیزوں کا ایک کے بدلے میں لینا درست نہیں ۔ کہا مالک نے سوا کھانے کی چیزوں کے اور اسباب کا بیچنا قبضہ سے پہلے درست ہے مگر اور کسی کے ہاتھ نہ اسی بائع (بچنے والا) کے ہاتھ بشرطیکہ قیمت دے چکا ہو۔ کہا مالک نے اگر کوئی شخص حاملہ لونڈی کو بیچے مگر اس کے حمل کو نہ بیچے تو درست نہیں کس واسطے کیا معلوم ہے کہ وہ حمل مرد ہے یا عورت خوبصورت ہے یا بدصورت پورا ہے یا لنڈور زندہ ہے یا مردہ تو کس طور سے اس کی قیمت لونڈی کی قیمت میں سے وضع کرے گا۔ کہا مالک نے اگر ایک شخص ایک لونڈی یا غلام سو دینار کو خریدے اور قیمت ادا کرنے کی ایک میعاد مقرر کرے (مثلا ایک مہینے کے وعدے پر) پھر بائع (بچنے والا) شرمندہ ہو کر خریدار سے کہے کہ اس بیع کو فسخ کر ڈال اور دس دینار مجھ سے نقد یا اس قدر میعاد میں لے لے تو درست ہے اور اگر مشتری (خریدنے والا) شرمندہ ہو کر بائع (بچنے والا) سے کہے کہ بیع فسح کر ڈال اور دس دینار مجھ سے نقد لے لے یا اس میعاد کے بعد جو ٹھہری تھی تو درست نہیں کیونکہ یہ ایسا ہوا گویا بائع (بچنے والا) نے اپنے میعاد سے سو دینار کو ایک لونڈی اور دس دینار نقد یا میعادی پر بیع کیا تو سونے کی بیع سونے سے ہوئی میعاد پر اور یہ درست نہیں ۔