Arabic (Original)
1407 صحيح حديث أُمِّ سَلَمَةَ رضي الله عنها، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعِنْدِي مُخَنَّثٌ، فَسَمِعَهُ يَقُولُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ أُمَيَّةَ: يَا عَبْدَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ فَتَحَ اللهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا، فَعَلَيْكَ بِابْنَةِ غَيْلاَنَ، فَإِنَّهَا تَقْبِلُ بِأَرْبَعٍ، وَتدْبِرُ بِثَمَانٍ وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَدْخُلَنَّ هؤُلاَءِ عَلَيْكُنَّ
English Translation
Narrated Umm Salamah: The Prophet (peace be upon him) entered upon me while there was an effeminate man with me. He heard him saying to Abdullah ibn Umayyah: "O Abdullah, if Allah grants you the conquest of Ta'if tomorrow, I recommend the daughter of Ghaylan to you, for she comes forward with four and turns away with eight." The Prophet (peace be upon him) said: "These men should never enter upon you."
Urdu Translation
ام المومنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلممیرے یہاں تشریف لائے تو میرے پاس ایک مخنث بیٹھا ہوا تھا، پھر آنسیدناصلی اللہ علیہ وسلمنے سنا کہ وہ عبداللہ بن امیہ رضی اللہ عنہ سے کہہ رہا تھا کہ اے عبداللہ! دیکھو اگر کل اللہ تعالیٰ نے طائف کی فتح تمہیں عنایت فرمائی تو غیلان بن سلمہ کی بیٹی (بادیہ نامی) کو لے لینا، وہ جب سامنے آتی ہے تو پیٹ پر چار بل اور پیٹھ موڑ کر جاتی ہے تو آٹھ بل دکھائی دیتے ہیں (یعنی بہت موٹی تازی عورت ہے)، اس لیے آنسیدناصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”یہ شخص اب تمہارے گھر میں نہ آیا کرے۔“[اللؤلؤ والمرجان/كتاب السلام/حدیث: 1407]
