Arabic (Original)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثناالْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ،وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْحَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْبُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْرَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْأَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ، عَنِالْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ مَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيْعَةً"، وَقَالَ الْهَيْثَمُ: أَوْ كَلا فَإِلَيَّ، وَمَنْ تَرَكَ مَالا فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لا مَوْلَى لَهُ، أَرِثُ مَالَهُ وَأَفُكُّ عَانَهُ، وَالْخَالُ مَوْلَى مَنْ لا مَوْلَى لَهُ يَرِثُ مَالَهُ وَيَفُكُّ عَانَهُ.
English Translation
Al-Miqdam al-Kindi (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I am more entitled to every believer than his own self. Whoever leaves behind a debt or dependents" — al-Haytham said: "or a burden" — "then it falls to me. And whoever leaves behind wealth, it is for his heirs. And I am the guardian of whoever has no guardian; I inherit his wealth and free his captive. And the maternal uncle is the guardian of whoever has no guardian; he inherits his wealth and frees his captive."
Urdu Translation
سیدنا مقدام کندی رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا: میں ہر مؤمن کے لیے اس کے اپنے نفس سے بھی زیادہ حقدار ہوں، جو قرض یا عیال چھوڑ گیا (ہیثم نے کلا کا لفظ بولا ہے) تو اس کی ذمہ داری مجھ پر ہے اور جو (مسلمان) مال چھوڑ گیا، تو وہ اس کے ورثا کا ہے، جس کا کوئی مولیٰ (وارث) نہ ہو، تو میں اس کا مولیٰ ہوں۔ میں اس کے مال کا وارث بنوں گا، اس کے قیدی کو چھڑاؤں گا، جس کا کوئی مولیٰ (وارث) نہ ہو، تو ماموں اس کا مولیٰ ہوگا، وہ اس کے مال کا وارث ہوگا اور اس کے قیدی کو چھڑائے گا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 965]
