Arabic (Original)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثنامَحْمُودُ بْنُ غَيْلانَ، قَالَ: ثناالْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْسُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِمَوْلَى آلِ طَلْحَةَ، عَنْسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِالرَّبِيعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهَا اخْتَلَعَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ أُمِرَتْ أَنْ تَعْتَدَّ بِحَيْضَةٍ".
English Translation
Al-Rubayyi' bint Mu'awwidh (may Allah be pleased with her) narrated that she obtained khul' (divorce at her request) during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded her — or she was commanded — to observe a waiting period of one menstrual cycle.
Urdu Translation
ربیع بنت معوذ رضی الله عنہما بیان کرتی ہیں کہ انہوں نے نبی کریم صلی الله علیہ وسلم کے دور میں خلع لے لیا، تو نبی کریم صلی الله علیہ وسلم نے اسے ایک حیض عدت گزارنے کا حکم دیا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 763]
