Arabic (Original)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثَنَابِشْرُ ابْنُ عُمَرَ، قَالَ: ثَنَامَالِكٌ، عَنِابْنِ شِهَابٍ، عَنْعُرْوَةَ، عَنْعَائِشَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ، ثُمَّ لا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا".
English Translation
Aishah (may Allah be pleased with her) narrated: We went out with the Messenger of Allah (peace be upon him) in the year of the Farewell Hajj and entered ihram for Umrah. The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "Whoever has a sacrificial animal with him should enter ihram for Hajj along with Umrah and should not exit ihram until he completes both."
Urdu Translation
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ حجتہ الوداع کے سال ہم رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے ساتھ نکلے اور ہم نے عمرہ کا احرام باندھا۔ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا: جس کے پاس قربانی کا جانور ہے وہ حج اور عمرہ دونوں کا احرام باندھے اور جب تک دونوں (حج اور عمرہ) سے فارغ نہ ہو، احرام نہ کھولے۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 422]
